「馬上去抓!」鼠王下令。
海盜率領著別動隊出發了,他們直奔咪麗的主人家。
咪麗和舒克的媽媽正在床底下進餐,咪麗忽然支起耳朵。
「有老鼠來了。’咪麗說。
「是舒克嗎?」
「不像。」咪麗趴在地上往外看。
當海盜看見床下有貓時,他們立刻分散不敢靠近床。
「他們看見你,不敢過來。」舒克的媽媽對咪麗說。
「您去跟他們說。」咪麗往後退了幾步。
舒克的媽媽走出去問:「你們是舒克派來的嗎?」
「正是。」海盜靈機一動,「舒克讓我們來接他媽媽。」
「我就是舒克的媽媽,舒克在哪兒?」
「舒克找了座新房子,讓您看看。」海盜誆她。
「我去看看,一會兒回來。」舒克的媽媽對咪麗說。
咪麗同意了。
第63集
坦克直逼鼠王王宮;
貝塔用炮管掄鼠兵;
舒克遇險
當咪麗發覺上當時,已經是兩天後的事了。
這天夜裡,舒克和貝塔來到咪麗面前。
「我媽媽呢?」舒克問。
「不是被你接走了嗎?」咪麗說。
「我接走了?」舒克看看貝塔。
貝塔兩手一攤,聳聳肩膀。
「你沒派兩隻老鼠來接你媽媽?」咪麗傻眼了。
舒克感到不妙了。「什麼時候的事?」貝塔問。
「兩天前。」咪麗把海盜的樣子形容了一番。
「是海盜!」舒克一跺腳。
「什麼海盜?」咪麗頭一次聽說。
貝塔把海盜的來歷以及他們同海盜的仇怨告訴咪麗。
「中計了!中汁了!」咪麗氣得直咬牙。
「我去救媽媽!」舒克轉身準備出去。
「這肯定是海盜的圈套。」貝塔提醒說。
「我跟你去!」咪麗決定治治這些老鼠。
「他們是想用媽媽當誘餌抓我,咱們得提防點兒。」舒克挺清醒。
「這回不能從地溝走了,咱們開坦克去。」貝塔說。
舒克同意了。他將直升機藏在咪麗家的外邊。
舒克、貝塔和頭版鑽進坦克。咪麗在一旁護衛,向鼠王的王官進發。
貝塔好長時間沒開坦克了,他坐在駕駛員的座位上,聚精會神地操縱坦克行駛。
舒克坐在炮手的座位上。頭版躺在貝塔的軟床上。
「你準備好炮彈。」貝塔對舒克說。
舒克從彈箱裡翻出幾顆重型炮彈。他真後悔在王宮裡沒把海盜幹掉。
夜,漆黑一片,街上沒有行人。
坦克接近那座教堂了。
舒克從坦克裡探出頭來,對咪麗說:
「注意,前邊就是!」
咪麗用最快的速度跑到教堂旁的陰影下躲起來。
舒克從坦克裡鑽出來,跟咪麗隱蔽在一起。
貝塔開始採用調虎離山計。他駕駛著坦克明目張膽地朝鼠王王官闖去。
頭版坐在炮手的位置上,隨時準備射擊。
王宮被驚動了。
鼠王的衛隊全副武裝迎戰。他們還不知道坦克的厲害,竟然手持刀棍朝坦克衝來。
「開炮!」貝塔發令。
頭版瞄準衝在最前邊的鼠兵開炮。
兩名鼠兵應聲倒在地上,疼得大叫。
剩下的衛兵毫無懼色,繼續衝擊。
「開炮!」貝塔喊。
頭版不會裝炮彈,剛才那發是舒克裝的。
眼看鼠兵們接近坦克,如果他們爬上坦克,情況就不妙了。
裝炮彈已經來不及了,貝塔決定轉炮塔,用大炮的炮管掄鼠兵。
「坐好,抓緊!」貝塔對頭版說,
貝塔從潛望鏡裡看見鼠兵靠近坦克,他猛地按下炮塔旋轉按鈕。炮塔飛速旋起來,炮管把幾名鼠兵掄出去數米遠。
其餘的鼠兵嚇壞了,朝王宮撤退。
這時,趁鼠兵們同貝塔交戰之際,舒克和咪麗翻牆進了王宮。
王宮裡很平靜。舒克看見一名鼠兵在站崗。
舒克拿著電棍靠近他。
鼠兵發現了舒克,剛要喊,舒克用電棍碰了他一下,鼠兵不敢動了。
「舒克的媽媽關在哪兒?」舒克問。
鼠兵指指一個洞口。
舒克躡手躡腳朝那洞口走去,咪麗進不去,躲在一旁等他。
舒克鑽進洞,一張大網從天而降,扣住了他。