我想,你大概要嚐到我的拳頭才走吧!"奧德修斯只是搖搖頭,一聲未吭.
現在,一個誠實的人走進宮殿,他就是牧牛人菲羅提俄斯.他為求婚人送來一頭牛和幾隻肥山羊.見了牧豬人,便問他:"歐邁俄斯,那個外鄉人是誰啊?他很像我們的國王奧德修斯."說完,他又朝奧德修斯走去,向他問候,說:"外鄉人,你好像很不幸,但願你將來會幸福!我剛看到你,就不由得流下了眼淚,因為你使我想起了奧德修斯,他現在也許衣衫襤褸,在各地流浪,像個乞丐一樣.我在年輕時就為他放牛.可是,現在雖然牛羊成群,我卻不得不把肥牛一頭頭地送給求婚人享用.我希望奧德修斯有一天會回來,收拾這些無賴.不然的話,我也許早就離開伊塔刻到別處去了."
"牧牛人,"奧德修斯說,"看來你不是一個卑賤的人.我敢指著宙斯發誓,奧德修斯今天就會回來.你將親眼看到他是怎樣懲罰這些求婚人的!"
"但願宙斯保佑,使你的話能實現."牧牛人說,"到時候,我決不會袖手旁觀的!"
宴會
求婚人經過密謀,決定殺害忒勒瑪科斯.這時他們來到大廳.宮中飄著一股烤肉的香味,僕人們在調變美酒.牧豬人歐邁俄斯傳送著酒杯;牧牛人菲羅提俄斯分發籃子裡的麵包;牧羊人墨蘭透斯給求婚人斟上美酒.於是,通常的飲宴開始了.
忒勒瑪科斯故意讓奧德修斯坐在大廳的門檻上,並在他的面前放上矮凳和桌子.他叫人給他端來烤肉和滿滿的一杯酒,對他說:"你安安靜靜地吃吧,我不會讓任何人來打擾你的."甚至連安提諾俄斯也警告他的朋友們,別去麻煩這個外鄉人,因為他覺得外鄉人好像處處受到宙斯的保護.可是雅典娜卻暗中慫恿求婚人繼續作惡,嘲弄他.從薩墨島來的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他."求婚人喲,請聽我說,"他帶著譏諷的微笑說,"這個外鄉人已經得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒瑪科斯冷落這位高貴的客人,那就不合情理了!不過我願意贈給他一件珍貴的禮物!"說著,他從鍋裡撈起一隻豬蹄,朝乞丐扔去.奧德修斯機靈地躲過了,蔑視地笑了笑,強忍住心中的怒火.扔來的豬蹄滾落在牆腳下,地上沾了一攤油漬.
忒勒瑪科斯隨即站起來,喊道:"克忒西波斯,幸虧你沒有扔中這個外鄉人,否則,我的長矛將戳穿你的胸膛.那時你父親為你舉辦的就不是婚禮,而是葬禮了.我在這裡警告你們,不要在我的家裡幹這種勾當!"求婚人聽了都默默無言.最後,阿革拉俄斯站起來說:"忒勒瑪科斯說得對!但他和他的母親也應該理智一點.如果奧德修斯還有回來的希望,那麼讓我們這些求婚人等下去,還能讓人理解.可是現在已經毫無疑問,他是永遠回不來了.忒勒瑪科斯,請你勸你的母親,從我們中間挑選一位最高貴的人作她的丈夫,這樣,你也可以繼承父親的遺產了!"
忒勒瑪科斯從座位上站起來說:"我指著宙斯起誓,我也不想把這件事拖延下去.我早就勸母親選定一位求婚人.可是,她不願意這樣做,我當然不能把她從宮裡趕走."求婚人聽了這話大笑起來,帕拉斯.雅典娜正在使他們頭腦發昏,他們傻笑著,扮著鬼臉,把半生不熟.鮮血淋漓的肥肉往嘴裡塞.突然,他們的眼中充滿了眼淚,頓時他們由歡樂轉為悲哀.預言家忒俄克呂摩諾斯看到這情景,驚訝地說:"你們怎麼啦?你們都昏昏沉沉,眼裡充滿淚水,口中吐著哀聲!我看到牆上沾滿了鮮血!大廳和前院裡遊蕩著地府的幽靈,天上的太陽熄滅了它的光輝!"他這樣說著,但求婚人卻瘋狂地嘲笑他.
歐律瑪科斯對他們說:"這個預言家待在我們這兒時間還不長,他不過是個傻瓜.如果他在這兒看不到光明,那就讓僕人們把他趕出去吧."
"用不著僕人們趕,歐律瑪科斯,"預言家忒俄克呂摩諾斯說,"我自己離開這裡.我的神智是清楚的,我已預見你們將遭到不幸和災難,而且沒有一個人能逃脫厄運."說著,他就急速地離開了宮殿,到他先前的主人庇埃俄斯那兒去了.
射箭比賽
珀涅羅珀也覺得現在是佈置射箭比賽的時候了.她手中拿著一把帶有象牙柄的銅鑰匙,由女僕們陪著,來到後庫房,那是奧德修斯儲藏財寶的地方.她看到釘子上掛著一張硬弓和一個箭袋,便伸手把兩樣東西取了下來.他睹物思人,不禁傷心地流下了眼淚.她讓女僕拿著弓和箭袋離開了庫房.珀涅羅珀一直走進大廳,要求求婚人安靜,然後對他們說:"你們這些求婚人請聽著,凡想得到我的人,都必須作好準備,我們將舉行一種比賽!這裡有我丈夫的一張硬弓,那裡依次排著十二把斧頭.不管誰,只要能拉弓一箭射過十二把斧頭的穿孔,就可娶我為妻,我也將隨他同去."