第33章

從今天起你們就失去父親了!"

突然,他們又聽見一陣隆隆的響聲.大家不知道這響聲是來自天空,還是來自地獄."俄狄甫斯,你還猶豫什麼?你怎麼還在耽擱?"

盲人國王放開懷中的孩子,把他們的雙手放在忒修斯的手裡,表示把她們交給他了.然後,他吩咐所有的人都轉過身去,並且回去,只有忒修斯可以跟他一起走到銅門檻那兒.他的女兒和同來的人背過身去,走了一陣,才回頭一望.眼前出現了奇蹟,俄狄甫斯已經無影無蹤.天空中既無閃電,又無雷聲,連一絲風也沒有.周圍出奇地安靜,忒修斯獨自一人站在那裡,用手掩住眼睛,好像這神奇的情景使他睜不開眼似的.他做完祈禱後,來到兩位姑娘面前,帶著她們一起回到雅典.

第二十四章七英雄遠征底比斯

阿德拉斯托斯的女婿波呂尼刻斯和堤丟斯

亞各斯國王阿德拉斯托斯是塔拉俄斯的兒子,他生有五個孩子,其中有兩個漂亮的女兒,即阿爾琪珂和得伊皮勒.關於她們的命運,有一則奇怪的神諭說:她們的父親將會把一個嫁給獅子,把另一個嫁給野豬.國王想來想去,弄不懂這句話的意思.等女兒長大後,他想盡快把她們完婚,使這個可怕的預言無法實現,但神的預言必然會應驗的.

有一天,兩個逃難的人從不同的方向同時到達亞各斯的宮門前.一個是底比斯的波呂尼刻斯,他被兄弟逐出故國.另一個是俄紐斯和珀裡玻亞的兒子堤丟斯,他在圍獵時不在意殺害了一個親戚,於是從卡呂冬逃了出來.兩個人在宮門口相遇時,因夜色朦朧,分辨不清,各自把對方當作敵人,互相打了起來.阿德拉斯托斯聽到門外廝殺的聲音,便拿著火把出來,分開了兩人.等他看到兩位格鬥的英雄站在他的兩邊時,不禁吃了一驚,彷彿看到了野獸似的.他看到波呂尼刻斯的盾牌上畫著獅子頭,看到堤丟斯的盾牌上畫著一隻野豬.阿德拉斯托斯頓時明白了神諭的含意,他把兩個流亡的英雄招為女婿.波呂尼刻斯娶了大女兒阿爾琪珂,小女兒得伊波勒嫁給堤丟斯.國王還莊重地答應幫助他們復國重登王位.

首先遠征底比斯.阿德拉斯托斯召集了各方英雄,連他自己在內一共七位王子,率領七支軍隊.這七個王子是阿德拉斯托斯,波呂尼刻斯,堤丟斯,國王的姻兄安菲阿拉俄斯,國王的侄兒卡帕紐斯,以及國王的兩個兄弟希波邁冬和帕耳忒諾派俄斯.安菲阿拉俄斯從前曾是國王的仇敵,他有未卜先知的本領,知道這場征戰必然失敗.他反覆勸說國王阿德拉斯托斯和其他的英雄們放棄這場戰爭.可是他的種種努力沒有成功,他只得找了一個地方躲了起來,那個地方只有他的妻子厄裡費勒,即國王阿德拉斯托斯的姐姐知道.他們到處尋找,可是找不到他.阿德拉斯托斯卻又少不了他,因為國王把安菲阿拉俄斯看作是整個軍隊的眼睛,沒有他是不敢遠征的.

波呂尼刻斯從底比斯逃出來時,隨身帶了一根項鍊和一方面巾.這是兩件寶物,是女神阿佛洛狄忒送給哈耳摩尼亞與卡德摩斯的結婚禮物.戴上這兩件東西的人都會招來災禍.它們已經使得哈耳摩尼亞.酒神巴克科斯的母親塞墨勒以及伊俄卡斯特都死於非命.最後,它們又轉落在波呂尼刻斯的妻子阿爾琪珂手上.現在波呂尼刻斯試圖用項鍊賄賂厄裡費勒,要她說出她藏匿丈夫的地方.

厄裡費勒早就垂涎外鄉人送給侄女的這根項鍊.當她看到項鍊上用金鍊穿起來的閃閃發光的寶石時,實在抵制不了這種巨大的誘惑,終於她把波呂尼刻斯帶到安菲阿拉俄斯的秘密藏身處.安菲阿拉俄斯實在不想參加這場遠征,但他不能再拒絕,因為他娶阿德拉斯托斯的姐姐為妻時,曾答應遇到有爭議的問題時,一切由妻子厄裡費勒作主.現在妻子帶人找到他,他只得佩上武器,召集武士.他在出發前把兒子阿爾克邁翁叫到跟前,莊重地叮囑他,如果他聽到父親的死訊,一定要向不忠誠的母親報仇.

七英雄在遠征途中

其他的幾個英雄也整裝待發.不久,阿德拉斯托斯組建了一支強大的軍隊,分成七隊,由七位英雄分別率領.他們充滿了信心和希望,離開了亞各斯.可是在途中他們碰到了第一個災難.他們到達尼密阿的森林,那裡的河流.小溪和湖泊都已乾涸.他們飽受炎熱之苦,乾渴難忍,盔甲.盾牌都成了沉重的累贅.走路揚起的塵土紛紛落在他們焦枯的嘴唇上,連馬匹也渴得在嘴邊泛出了層層涎沫.

阿德拉斯托斯帶了幾個武士在森林裡到處尋找水源,可惜枉費心機.他們遇到一位絕頂漂亮,卻又十分可憐的女人.她抱著一個男孩,身上的衣服襤褸,頭髮飄散.她坐在樹蔭下,氣質高雅,好像女王一樣.阿德拉斯托斯吃了一驚,他以為遇到了森林女神,連忙向她跪下,請求神指點迷津,讓他逃離苦難.可是女人低垂著眼簾,回答說:"外鄉人,我不是女神.如果你看出我的外貌有什麼非凡之處,那是因為我一生忍受的苦難比世間任何凡人都多.我叫許珀茵柏勒,以前是雷姆諾斯島上亞馬孫人的女王,父親是威武的託阿斯.後來我被海盜劫持拐賣,成了尼密阿國王來喀古土的奴隸.這個男孩不是我的兒子.他叫俄菲爾特斯,是我的主人之子,我是他的保姆.我很願意幫你們找到你們所需要的東西.在這片乾旱荒涼的地方,只有一處水源.除了我以外,誰也不知道這個地方.那裡泉水豐富,足夠你們全軍人馬解渴!"

婦人站起來,把孩子放在草地上,哼了一支搖籃曲,把孩子哄睡了.英雄們招呼全軍人馬跟著許珀茜柏勒走.他們穿過茂密的森林,不一會來到一處怪石嶙峋的峽谷,這時,泉水傾瀉在岩石上的聲音清晰可聞.

"有水了!"山谷間迴盪起歡樂的喊聲."有水了!有水了!"全軍將士歡呼雀躍,都撲在溪水邊,張開乾枯冒煙的嘴巴,大口大口地喝著甜美的泉水.後來,他們又趕著車,牽著馬,穿過樹林,乾脆連車帶馬一直走到水裡,讓馬浸在水中沖涼.現在全軍人馬從乾渴中解脫出來,又恢復了精神.

許珀茜柏勒帶領阿德拉斯托斯和他的隨從們回到大路上.可是,還沒有到原先那塊地方,她憑著乳母的本性,敏銳地聽到遠處傳來孩子可憐的哭聲.一種可怕的預感攫住她的心,她飛快地往前奔去.可是,趕到放孩子的地方,孩子卻不見了.許珀茜柏勒朝四周看了一眼,頓時明白了,前面不遠的地方有一條大蛇盤繞在樹上,蛇頭擱在鼓鼓的肚子上.許珀茜柏勒悲痛地驚叫起來.英雄們急忙趕了過來.第一個看到惡蛇的是英雄希波邁冬,他馬上搬起一塊大石頭朝蛇擲去,可是石頭扔在有鱗甲的蛇身上被彈回來,碎得像泥土一樣.他又把長矛投去,正好擊中大蛇張開的嘴裡,矛尖一直從蛇頭上冒了出來.蛇痛得把身子陀螺似的在矛杆上纏繞,最後終於吱吱地叫著斷了氣.

大蛇被打死後,可憐的許珀茜柏勒才鼓起勇氣追尋孩子的蹤跡.她看到一副悲慘的景象.草地被孩子的鮮血染紅了,地上是零亂的孩子的屍骨.許珀茜柏勒絕望地跪下,拾起那些屍骨,交給站在一旁的英雄們.英雄們隆重地埋葬了為他們喪命的孩子.為了紀念他,他們舉行了神聖的尼密阿賽會,並崇拜他為半人的神,稱他為阿爾席莫洛斯,意即早熟的人.

許珀茜柏勒被孩子的母親歐律狄刻關入監獄,並要被殘酷地處死.幸好許珀茜柏勒的兒子們已經出來尋找她,不久救出了他們的母親.

圍困底比斯

"這也許是這場遠征結局的一種預兆吧!"預言家安菲阿拉俄斯神色陰鬱地說.可是其他人卻以為打死毒蛇這是一種勝利的前兆,因此都很高興,他們甚至還嘲笑預言的失靈.安菲阿拉俄斯心情沉重,唉聲嘆氣,卻毫無辦法.全軍人馬從乾渴中恢復過來,又精神振奮,於是日夜兼程,幾天後就來到底比斯城下.

城裡也在緊張地備戰.厄忒俄克勒斯和他的舅父克瑞翁準備長期防守.他對集合起來的市民們說:"你們應該牢記對國家和城市的責任.你們,無論是青年還是壯年,都應該起來保衛城市,保衛家鄉的神壇!保衛你們的父母.妻子兒女和你們腳下的自由的土地!我號召你們,快拿起武器,到城頭上去!據守城垛!仔細地監視每一條通道,不要害怕城外敵人眾多!城外有我們的耳目.我相信他們隨時會給我們送來確切的情報.我將根據他們的情報來決定我們的行動."

這時,安提戈涅也站在宮殿城牆的最高處,旁邊站著一位老人,他是從前她祖父拉伊俄斯的衛士.父親去世後,安提戈涅思念家鄉,因此謝絕了雅典國王忒修斯的庇護,帶著伊斯墨涅回到了往昔父親統治的城市.克瑞翁和她的兄長厄忒俄克勒斯張開雙臂歡迎他們,因為他們把安提戈涅當作一個自投羅網的人質,一個受到歡迎的仲裁人.

她看到城外的田地上,沿著伊斯墨諾斯河岸,在聞名於世的古泉狄爾刻的周圍駐紮著強大的敵人.軍隊在不斷地移動,到處閃爍著金屬盔甲和武器的冷光.步兵和騎兵吶喊著湧到城門口,把一座城池像鐵桶一般圍困得嚴嚴密密.

安提戈涅不禁倒吸一口冷氣.老人卻在一旁安慰她說:"我們的城池高大厚實,櫟木城門都配有大鐵栓,城池堅固,並由勇敢計程車兵堅守,所以用不著擔心."然後,他又把前來圍城的各路英雄的情況向姑娘作了介紹和敘述:"那邊戴著閃亮頭盔的人就是希波邁冬!