第16章

我有兩隻神牛在阿瑞斯的田地裡吃草:它們有著銅蹄,鼻中噴火.我習慣用這兩頭牛耕地,當土地全耕好後,我在壠溝裡撒下的不是穀物,而是播種可怕的龍牙.而收穫的是一群男人,他們從四面八方朝我湧來,我必須揮動長矛,把他們一個個刺倒在地.每天,我清晨給牛套上軛具耕種,直到晚上收穫後我才能休息.外鄉人,如果你能夠像我一樣,當天完成這件事,那麼你就可以帶走金羊毛.否則我是不能給你的,因為勇敢的男子漢是不畏艱難和險阻的."伊阿宋默默地坐在那兒,拿不定主意,因為他不敢冒昧答應做一件恐怖的冒險事.後來,他堅定地說:"不管這任務多麼艱鉅,我願意經受考驗.國王,我願意為此而死.對一個凡人來說,難道還有比死更糟糕的嗎?命運把我送到這裡,我願意聽從命運的安排."

"好吧,"國王說,"你可以去告訴你的同伴們.但要好好考慮!如果你完不成任務,那麼幹脆還是讓我去幹,並且儘快離開我的國土!"

阿耳戈斯的建議

伊阿宋和兩位同伴立即從座位上站起身來,佛裡克索斯的兒子中只有阿耳戈斯願意跟他們走,他們離開了宮殿.美狄亞的目光透過面紗注視著伊阿宋,她的靈魂早已跟著他一路去了.當她重新回到自己的房間時,她不禁淌下了眼淚,自言自語地說:"我幹嗎悲傷呢?這位英雄跟我有什麼相干呢?無論他是最顯赫的英雄,還是最糟糕的膽小鬼,甚至他命該死去,這都是他的事情.可是,唉,但願他能逃脫厄運!仁慈的女神赫卡忒,保佑他平安回家吧!如果他註定要被神牛制服的話,那麼也該讓他預先知道,至少我為他可怕的命運感到擔心!"

美狄亞正感到煩惱的時候,阿耳戈的英雄們正走在回船的路上,阿耳戈斯對伊阿宋說:"你也許不贊成我的建議,不過我還是願意告訴你.我認識一位姑娘,她從地獄女神赫卡忒那兒學會了調變魔湯.如果我們能夠爭取她的援助,那麼我敢肯定你準能勝利地完成這項任務.只要你願意,我將去試試,爭取得到她的支援."

"如果你願意去的話,我的朋友,"伊阿宋說,"我不會阻止你.可是我們得依靠一個女人才能回去,那聽起來多不好聽."

說話間他們已經來到船上,伊阿宋告訴同伴們他對國王作的承諾.好一會兒他的朋友們坐在那裡沒吭聲.最後,珀琉斯站起來打破了沉默.他說:"伊阿宋,如果你想履行你的諾言,那就請你準備吧!如果你覺得沒把握,那就乾脆別去做.可是,在這種情況下,你要知道,你的朋友們面臨的結局只有死亡,沒有別的了."

忒拉蒙和另外四個夥伴忍不住跳了起來,一想到這是一場艱難的冒險,就感到亢奮,渴求拼殺一場.阿耳戈斯使他們安靜下來,繼續說:"我認識一位姑娘,她擅長魔法.她是我的母親的妹妹,讓我去說服母親,爭取那位姑娘的支援.到那時候,我們才能談得上討論伊阿宋如何去完成他的任務."

他的話剛說完,突然出現了一種預兆:一隻被禿鷹追趕的鴿子,撲進伊阿宋的懷裡,俯衝下來的禿鷹卻像石頭一樣掉在船尾的甲板上.看到這情景,一位英雄突然想起,年邁的菲紐斯的預言,阿佛洛狄忒將會幫助他們返回家園.因此除了阿法洛宇斯的兒子伊達斯外,所有的人都同意阿耳戈斯的計劃.伊達斯暴躁地說:"天哪,難道我們到這裡來只是為了當女人的奴僕嗎?我們為什麼不找阿瑞斯,卻找阿佛洛狄忒呢?難道一隻鴿子就會使我們免於戰爭嗎?"許多英雄都附合他的意見,低聲地交頭接耳,可是伊阿宋卻同意阿耳戈斯的意見.大船靠岸停泊,英雄們在船上等著阿耳戈斯回來.

阿耳戈斯找到了母親,請她說服她妹妹美狄亞幫助希臘英雄.卡爾契俄珀十分同情這些外鄉人,可是她不敢觸怒父親.現在看到兒子懇切央求,便答應幫助他們.

美狄亞煩躁不安地躺在床上,她做了一個噩夢,夢見伊阿宋正準備跟公牛搏鬥,但目的不是為了金羊毛,而是為了要娶美狄亞為妻,把她帶回家鄉.但跟公牛展開生死搏鬥的是她自己,她戰勝了公牛.不料她的父親卻失信了,拒絕履行事先對伊阿宋許下的諾言,因為應當由他而不是由她制服神牛.為此他父親和這位外鄉人發生了激烈的爭執,雙方都推她當公斷人.她卻袒護外鄉人.她的父母痛哭流淚,突然間大叫起來......美狄亞也就從夢中驚醒了.

醒來後,她急著想去找她的姐姐.可是她由於猶豫不決,在前廳徘徊了好一陣.她四次想走進去,可又四次縮了回來.最後,她痛苦地撲在自己的床上哭了起來.她的貼身的女僕看到她在流淚,十分同情她,急忙跑去告訴卡爾契俄珀.她一聽,連忙趕到妹妹這兒,看到她雙手蒙面在哭泣,便關心地問:"發生什麼事了?你病了嗎?"

美狄亞答應援助阿耳戈英雄們

美狄亞聽了姐姐的詢問,羞得臉上泛起一陣紅暈.她欲言又止,最後愛情使她鼓起勇氣.她巧妙地繞了一個彎子,機敏地說:"卡爾契俄珀,我心裡難受,是為你的兒子擔憂,我怕父親會把他們和外鄉人一起殺掉,一個可怕的夢給了我這個預感.但願神保佑,不讓夢裡的事實現."

卡爾契俄珀聽了很吃驚."我正是為了這件事來找你的,"她說,"我請求你支援他們,反對我們的父親!"她抱住美狄亞的雙膝,把頭靠在她的懷裡.姐妹倆都悲傷地哭泣起來.這時美狄亞說:"我指著天地,對你起誓:為了拯救你的兒子,只要我能做的,我都樂意去做."

"那麼,"姐姐接過話說,"為了我的孩子,你也應該給那位異鄉人一些魔藥,讓他能在那場可怕的決鬥中幸運地保全生命.我的兒子阿耳戈斯以他的名義請求我,希望得到你的幫助."

美狄亞的心高興得激烈地跳動起來,臉上泛出紅暈,不由自主地說:"卡爾契俄珀,如果我不把保全你和你的兒子的生命當作我最關心的事,那麼就讓我活不到明早.明天我將一早就去赫卡忒神殿,把制服神牛的魔藥取給那個外鄉人."卡爾契俄珀離開了妹妹的住房,趕緊給阿耳戈斯送去這個值得慶幸的訊息.

整整一夜,美狄亞同自己進行著激烈的鬥爭."我是否許諾得太多了?"她問著自己,"為了一個外鄉人,我用得著花費這麼大的精力嗎?是啊,我應當救他一命,讓他去他心中所願去的地方.可是,他事情成功之日,卻是我的死期,到那時惡毒的流言會攻擊我,說我不惜有辱門庭去為一個外鄉人殉情.那流言該是多麼可怕啊!"她從房裡取出一隻小箱子,裡面放著還魂藥和致死藥,她把箱子放在膝蓋上,開啟蓋子正想嚐嚐致死藥的滋味,突然想到生之歡樂和甜美.她覺得太陽也好像比以前更美麗.她的心裡充滿了對死的恐懼.美狄亞把箱子蓋上,放在地上.這時伊阿宋的保護女神赫拉改變了她的心緒.她幾乎等不到天亮就取來所許諾的魔藥,並帶著它到她所喜愛的英雄那兒去.

伊阿宋和美狄亞

天剛破曉,美狄亞一骨碌從床上跳下來.紮好由於悲傷披散在肩頭的金髮,擦去臉上的淚痕,塗上花蜜般的香膏.夜間的悲哀都已消失.她輕手輕腳走過大廳,吩咐十二個女僕給她套車,送她到赫卡忒神殿.同時,她從小盒子裡取出一種叫做普羅米修斯油的藥膏.如果有人祈求地獄女神後,用這種藥膏塗抹全身,那他在當天就能刀槍不入,火燒不傷,並能戰勝任何敵人.這種藥膏是用一種樹根的黑汁製成的.樹根吮吸了普羅米修斯的肝臟滴入地裡的血,因此才含有黑汁.美狄亞親自取了這種植物的寶貴的黑汁,把它盛在貝殼裡.

馬車套好後,兩個侍女和她們的女主人一起上了車.美狄亞親自執著韁繩和馬鞭,驅車出城,其餘的女侍們在車後步行.行人都恭恭敬敬地避到一旁,為國王的女兒讓路.|奇*_*書^_^網|

美狄亞來到神殿,跳下車來,想了片刻,對侍女們說:"女友們,我想我犯下了罪孽,因為沒有避開這些外鄉人.我姐姐和她的兒子阿耳戈斯要求我幫助他們的頭領制服神牛,並用魔藥使他免遭傷害.我假裝答應了,並且約他到神殿裡來,單獨與他會面,那是為了得到他的禮物,過後我再分給你們.其實我要給他毒藥,讓他完蛋.現在你們都走開,以免他產生懷疑."侍女們對這狡猾的計劃都感到滿意,她們遵照吩咐走開了.

阿耳戈斯和他的朋友伊阿宋帶著預言家莫珀索斯一路趕來.今天赫位使伊阿宋更加英俊.美狄亞不時地從門裡朝外張望,一聽到腳步聲或風聲,她都急忙抬起頭來探望.伊阿宋和他的朋友終於跨進了神廟.他高大威武,猶如大海中升起的天狼星一樣,神采奕奕.姑娘猛地看到英雄,連呼吸都停住了,直覺得眼前變黑了,雙頰一陣發熱,心慌意亂得不知道如何是好.伊阿宋和美狄亞面對面地站著,沉默了好一會兒.最後伊阿宋打破了沉默."為什麼你見到我害怕呢?我是來請求援助的.請把答應你姐姐的魔藥給我吧,我迫切需要你的幫助.不過請別忘記,我們是在一個神聖的地方,任何的欺騙在這兒都是罪孽.我們阿耳戈英雄的母親和妻子們也許在悲悼我們的命運,你的援助將免除她們的憂慮和痛苦.那樣,你將受到希臘人的尊重,他們將會把你當作神."

美狄亞默默地聽他說完,微笑著低垂著眼簾,為受到他的稱讚而高興.許多話湧到嘴邊,她恨不得把心事告訴他!