第11章

為什麼他不讓我像一個真正的王后一樣住在他的宮殿裡呢?

有一次,她無意中聽到僕人們的議論.知道普洛克涅還活著,她頓時明白她跟忒瑞俄斯的婚姻是一場罪惡,她成了姐姐的情敵.一股怒火油然而生,她仇視姐夫對姐姐的背叛,飛快地衝進他的房間,大聲對他說,她已經知道了真相.她狠狠地詛咒他,發誓要把他卑鄙的行徑和罪惡的伎倆公佈於眾,讓人人都知道他是一個無恥的人.她的話激怒了忒瑞俄斯,同時,他也感到十分害怕.為了保險起見,他決定不讓任何人知道他的醜行,可是他又不敢殺害一個無辜的女子,他想出了一個惡毒的辦法.他把菲羅墨拉的雙手反綁起來,然後抽出利劍,像要殺害她似的.她心甘情願地等著一死了之.可是,正當她痛苦地呼喊父親名字的時候,忒瑞俄斯卻一劍割掉了她的舌頭.現在他不再擔心有人暴露他的秘密了.他像什麼也沒有發生似地離開了她,嚴厲地命令僕人對她嚴加看管,不準有任何懈怠.

忒瑞俄斯回到宮殿,普洛克涅問他,怎麼沒有同妹妹一起回來.這時他假惺惺地含著眼淚說,菲羅墨拉已經死了,並已埋葬了.普洛克涅聽了悲痛欲絕,她脫下金銀彩服,換上一件黑紗長服,又為妹妹建了一座空墓,擺上供品奠祭妹妹的亡靈.

一年過去了.被殘暴弄啞的菲羅墨拉頑強地活了下來,她在嚴密的看管下,失去了一切自由,她口不能言,無法向世人揭露忒瑞俄斯的卑鄙和可恥的行徑.可是,不幸使她變得更加聰明,她坐在織機旁,在雪白的麻紗布上織出了紫銅色的字樣,她要把她的悲慘遭遇讓姐姐知曉.她茹苦含辛,費力織成了麻布,然後做著手勢哀求僕人將麻布送給王后普洛克涅.僕人不知道其中的奧妙便答應了.普洛克涅攤開麻布,發現了上面的字樣,她知道了丈夫所幹的駭人聽聞的暴行.她欲哭無淚,甚至發不出一聲嘆息,因為她的痛苦太深了,她腦子裡只有一個念頭:報仇!向暴徒報仇!

夜幕降臨,色雷斯的婦女們熱情地慶祝著巴克科斯酒神節.王后也戴上葡萄花環,手執酒神杖,匆忙跟著一群婦女來到叢林.她內心充滿悲憤和痛苦,大聲呼號著,發洩滿腔怒火.她躲過看守,悄悄地走近孤零零的牧人小屋,裡面關著她的妹妹菲羅墨拉.她抑制不住激動的心情,撲向妹妹,急忙拉著她逃了出來,來到忒瑞俄斯的宮殿.她把妹妹藏在一間密室裡,告訴她:"眼淚救不了我們!為了報仇雪恨,我作好了一切準備."這時,她的兒子伊迪斯走進來問候母親.普洛克涅卻木然地看著他,小聲地自言自語:"他長得多像父親!"兒子在她身旁跳起來,用小手臂勾住母親的脖子,在她臉上吻了個遍.母親的心只是稍微感動了一陣,然後,她一把推開孩子,拿出一把尖刀,懷著瘋狂的復仇願望,用刀刺進親生兒子的心口.

國王忒瑞俄斯坐在祖先的祭壇前,他的妻子送上可口的菜餚,他吃完後,問道:"我的兒子伊迪斯在哪裡?"

"遠在天邊,近在眼前,他離你不能再近了!"普洛克涅冷笑著說.

忒瑞俄斯不解地朝四周張望,這時菲羅墨拉走了進來,她把一顆血淋淋的孩子腦袋仍在他的腳下.他頓時明白了一切,馬上掀翻了餐桌,拔出劍來撲向拼命逃跑的兩姐妹.她們跑得像飛似的.咦,她們真的長出了翅膀,一個飛進了樹林,另一個飛到屋頂上.普洛克涅變成了一隻燕子,菲羅墨拉變成了一隻夜鶯,胸前還沾著幾滴血跡,這是殺人留下來的印痕.當然,卑鄙的忒瑞俄斯也變了,變成了戴勝鳥,高聳著羽毛,撅著尖尖的嘴,永遠地追趕著夜鶯和燕子,成為它們的天敵.

第十七章墨勒阿革洛斯和野豬

卡呂冬的國王俄紐斯虔誠地以豐收季節的新鮮果物獻祭神:穀物獻給墨忒耳,葡萄獻給巴克科斯,油料獻給雅典娜,每位神都有相應的祭品.可是他卻忘掉了給狩獵女神阿耳忒彌斯獻祭.她的祭壇前沒有供品,也沒有繚繞的煙火.女神十分生氣,她決定對冷漠她的人報復.女神朝卡呂冬的原野上放出一頭巨大的野豬.它血紅的眼睛裡噴射出熊熊的火焰,它寬闊的背上豎著堅硬的鬃毛,粗大銳利的獠牙如同象牙一般.這野豬在莊稼地肆意踐踏,連枝帶葉地把葡萄和橄欖吞吃掉.牧人和牧羊狗看到它都趕緊躲開,根本無法保護他們的羊群.野豬成了可怕的妖怪.

國王的兒子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批獵人和獵犬來捕殺這頭兇惡的野豬.他邀請全希臘最勇敢的人前來圍獵.其中有亞加狄亞的女英雄阿塔蘭忒,她是伊阿李斯的女兒,幼年時被遺棄在樹林裡,由一頭母熊哺乳.後來,她被獵人發現帶回,將她撫養成人.從此她就以樹林為家,靠狩獵為生,出落成一位漂亮的女子,但對男人卻十分厭惡.她拒絕一切靠近她的男人.有兩個半人半馬的妖怪企圖在荒野之中追求她,也被她用弓箭射殺.因為她喜歡狩獵,所以現在只好不避男女之嫌了.她把頭髮挽成髮髻,肩上掛著象牙色的箭袋,右手執弓,臉色紅潤,在男人眼裡像美女,在女郎眼裡像美男子.墨勒阿革洛斯看到她人品出眾,心裡想:"能夠娶她為妻的男人該是多麼幸福啊!"但他沒有時間再想下去,因為危險的狩獵已迫在眉睫,再也不能拖延了.

獵人們來到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林裡,有的布羅網設陷阱,有的放開獵犬,有的尋覓野豬的蹤跡.現在,他們來到一座峻峭的山谷,山谷里長滿了濃密的蘆葦和水楊,野豬就躲在這裡.它被獵犬的狂吠聲驚起,竄了出來,沖斷了數不清的樹木.獵人們齊聲呼喊,緊緊抓住長矛,但野豬看到前面人多,便避開他們,朝斜裡衝刺過去,獵人們趕緊追過去,朝它投擲矛槍和飛鏢,可是這一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大發.它瞪著冒火的眼睛重新轉過頭來,撲向獵人,頓時衝倒了三個獵人,他們當場被踩死.阿塔蘭忒及時趕到,彎弓搭箭,朝著野豬射去一箭,射中它的耳根.豬鬃上第一次染上了血跡.墨勒阿革洛斯看到野豬受了傷,立即把這訊息告訴了獵人們.男人們見一個女人竟搶在他們前面立了功,感到很羞愧,他們立刻跳起身子,把長矛和飛鏢朝野豬擲去.可是這一陣雨點似的亂髮竟沒有一支擊中野豬.現在一位亞加狄亞人雙手舉著一柄利斧,憤怒地撲上去,可是還沒砍到野豬,就被野豬的獠牙拱翻在地,送了性命.這時,伊阿宋也投去一矛,沒有擊中野豬,卻打中了一條獵狗.墨勒阿革洛斯連投兩矛,第一矛落在地上,第二矛正好擊中豬背.野豬獸性大發,在原地暴躁地打轉,口中噴吐著鮮血和白沫.墨勒阿革洛斯趕上去,舉起長矛,刺進野豬的脖子.獵人們紛紛舉矛刺殺,野豬身上被戳成蜂窩似的,它掙扎了一下,倒在血泊之中.墨勒阿革洛斯一隻腳踩著它的頭,用劍連毛帶肉地剝下了豬皮.他把豬皮連同豬頭一起送給勇敢的阿塔蘭忒,對她說:"收下戰利品吧!按理說它應該歸我,可是更大的一份榮譽應該歸於你!"

獵人們卻憤憤不平,認為她不該享受這份榮譽.墨勒阿革洛斯的幾個舅舅更是不服,他們站到阿塔蘭忒的面前,揮舞著拳頭,說:"放下手中的戰利品,你別想得到這份獵物,它是屬於我們的!"說著他們一把搶過獵物揚長而去.墨勒阿革洛斯受不了這樣的侮辱,咆哮道:"你們這些強盜!"他挺起長矛就朝他的一個舅舅刺了過去,第二個舅舅還沒明白是怎麼回事時,墨勒阿革洛斯的長矛也刺進了他的胸膛.

墨勒阿革洛斯的母親阿爾泰亞聽說兒子圍獵得勝非常高興.她立即前往神廟給神獻祭表示感謝.途中,她看到抬來的卻是兩個兄弟的屍體.阿爾泰亞匆忙趕回宮殿,穿上喪服.當她聽說兇手是自己的兒子墨勒阿革洛斯時,她才強忍著淚水,將悲哀變成了仇恨,思量著要替兄弟們報仇,她想起墨勒阿革洛斯生下沒幾天,命運三女神曾來到她的床前."你的兒子將成為一個勇敢的英雄,"第一位女神預言說."你的兒子壽命像......"第二位女神還沒有說完,第三位女神就接過了話頭:"像爐子上的木柴一樣,直到被火燒完."三位命運女神剛剛離開,阿爾泰亞連忙把木柴從火中取出來,用水澆滅,然後藏在密室裡.現在她在復仇的憤怒中,又想起這木柴,於是立即走進密室,她吩咐僕人架起木柴生好爐子,火焰熊熊燃起.阿爾泰亞的內心裡母子之愛和手足之情在激烈地衝突著.她四次伸手,要將木柴扔進火中,卻又四次把手縮了回來.終於,兄弟的情誼戰勝了母愛.她呼喊了一聲:"啊,復仇女神喲,請你們望著火中獻給你們的祭品吧!還有你們,我的兄弟們,你們的亡靈喲,也看看我在為你們在幹什麼事吧!一顆母親的心已經破碎.不久,我也跟你們而去."說著,她閉上眼睛,用一隻顫抖的手將木柴投進熊熊的烈火中.

墨勒阿革洛斯這時正在回城的途上.突然他感到內心有如火燒般的灼痛.剛到宮殿,他痛得難以忍受,一頭倒在床上.他竭力地掙扎著,心裡十分羨慕那些凱旋的獵人們.他們一個個興高采烈,慶祝狩獵的勝利.墨勒阿革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年邁的父親和母親,而他的母親還呆呆地站在火堆旁,一雙遲鈍的眼睛看著烈火在焚燒木片.兒子的痛苦隨著木片的燃燒而劇烈.最後,當木柴燒成灰燼時,他的痛苦消失了,他的生命也結束了.父親.姐妹和全卡呂冬的人都為失掉了這位英雄而悲哀.只有母親不在那裡,她已經死在火堆旁了.

第十八章西緒福斯和柏勒洛豐

埃俄羅斯的兒子西緒福斯是所有的人類中最奸詐的人.他在兩個國家之間的狹窄地帶建立並統治著美麗的城邦科任託斯.由於他背叛了宙斯,死後被打入地獄受懲罰.每天清晨,他都必須將一塊沉重的巨石從平地搬到山頂上去.每當他自以為已經搬到山頂時,石頭就突然順著山坡滾下去.這作惡的西緒福斯必須重新回頭搬動石頭,艱難地挪步爬上山去.

西緒福斯的孫子柏勒洛豐,即科任託斯國王格勞卜斯的兒子.他因為過失殺人,被迫逃亡,來到提任斯,在這裡受到國王普洛託斯的熱情接待,並被赦免了罪行.柏勒洛丰儀表堂堂,身材魁梧.國王普洛託斯的妻子安忒亞對他一見傾心,企圖引誘她.可是柏勒洛豐心地善良,為人高尚,他對她的挑逗十分冷淡.她見企圖不能得逞,老羞成怒,於是在丈夫面前說:"我的丈夫,如果你不想受羞辱,敗壞自己的名譽,就該把柏勒洛豐殺死,因為他是個不老實的人,他企圖引誘我,讓我背叛你的愛情."

國王輕信了她的話,心裡升起一股無名怒火.但因為他對年輕的柏勒洛豐十分賞識,所以又不忍心殺害他,想用別的辦法報復他.他派柏勒洛豐到他的岳父,即呂喀亞國王伊俄巴忒斯那裡,並讓他帶去一封密封的家信.其實信上要國王把來者處死.柏勒洛豐被矇在鼓裡,毫不懷疑地出發了.他急匆匆往前走,走向死亡,這時,天上的諸神也一路保護他.他渡過大海,穿過美麗的河流克珊託斯,來到呂喀亞,見到了國王伊俄巴忒斯.這是一位熱情有禮的賢君.他設宴招待外鄉的貴客,並不問他是誰,更沒有問他從哪裡來.他的高貴的舉止和俊秀的儀表足已表明他不是一個尋常的客人.國王給客人享受各種榮譽,每天都像過節似地宴請他,併為他宰牛敬獻神.直到第十天,他才問起客人的身世和來意,柏勒洛豐告訴他,自己從普洛託斯國王那裡來,並呈上一封家書.伊俄巴忒斯國王看完信,嚇得倒抽一口冷氣,十分惶恐,因為他很喜歡面前這位風度翩翩的客人.可是他想,如果沒有重大原因,他的女婿一定不會處死他的.國王若有所思地點了點頭,不過他見面前這位在此作客十天的年輕人舉止溫文爾雅,談吐不俗,又不忍心派人殺害他.最後,他為了擺脫為難的境地,決定派他去作必死無疑的冒險.他先命令柏勒洛豐消滅危害呂喀亞的怪物喀邁拉.這怪物是巨人堤豐與巨蛇厄喀德那所生的兒子,它上半身像獅子,下半身像惡龍,中間像山羊,口中噴著火苗,烈焰騰騰,委實可怕.天上諸神都可憐這個無辜的年輕人.他們眼見柏勒洛豐將要遭到大禍,便急忙派波塞冬和墨杜薩所生的一匹雙翼飛馬珀伽索斯去援助他.可是飛馬怎樣才能援助他呢?