bclass=maintext卷第三百九十冢墓二/b
奴官冢盧渙趙冬曦丁永興嚴安之女媧墓李邈賈耽張式樊澤齊景公墓郭誼壽安土棺李思恭武瑜曹王墓韓建海陵夏氏廬陵彭氏武夷山林贊堯張紹軍卒馬黃谷冢秦進崇和文
奴官冢
酇縣有後漢奴官冢,初,村人田於其側,每至秋獲。近冢地多失穗不稔。積數歲,已苦之。後恆夜往伺之。見四大鵝,從冢中出,食禾,逐即入去。村人素聞奴官冢有寶,乃相結開之。初入埏前,見有鵝,鼓翅擊人,賊以棒反擊之。皆不復動。乃銅鵝也。稍稍入外廳,得寶劍二枚,其它器物不可識者甚眾。次至大藏,水深,有紫衣人當門立,與賊相擊。賊等群爭往擊次,其人衝賊走出。入縣大叫雲:「賊劫吾墓。」門主者曰:「君墓安在?」答曰:「正奴官冢是也。」縣令使里長逐賊,至皆擒之。開元末。明州刺史進三十餘事。(出《廣異記》)
酇縣有座後漢奴官墓。當初村裡人在墓的旁邊種田,每到秋收的季節,靠近墓的田裡便有很多之莊稼失去穗,而減少收成。這樣過了幾年,村裡人對此十分苦惱。後來便經常在夜裡去探察,一天夜裡,看見有四隻大鵝從墳墓中出來吃莊稼,前去追趕便又回到墓中。村裡人一向聽說奴官墓中有寶物,於是就結伴去挖掘。剛進入墓道,就看到有鵝張開翅膀擊打人,盜賊用木棒反擊,鵝都不動了,原來是銅鵝。再進入墓室外廳,得到兩隻寶劍,還有很多不認識的器物。最後到了放置棺槨的主墓室,地上有很深的積水,有個穿紫衣的人站在門前同盜賊搏鬥。盜賊群起攻擊,那個人衝出包圍逃走。他到縣衙大叫:「有賊劫我的墓!」管事的人問他:「你的墓在哪裡?」回答說:「奴官墓就是我的墓。」縣令派里長去驅趕盜賊,到墓地將盜賊全部抓獲。開元末年,明州刺史講述了三十多件這類事。
盧渙
黃門侍郎盧渙。為洺(「洺」原作「名」,據明抄本改)州刺史。屬邑翁山縣,溪谷迥無人,嘗有盜發墓。雲:‘初行,見車轍中有花磚,因揭之,知(「知」字原在「之」字上,據明抄本改)是古冢,乃結十人。縣投狀,請路旁居止,縣許之。遂種麻,令外人無所見,即悉力發掘。入其隧路,漸至壙中,有三石門,皆以鐵封之。其盜先能誦咒,因齋戒近之。至日,兩門開。每門中各有銅人銅馬數百,持執干戈,其制精巧。盜又齋戒三日,中門半開,有黃衣人出曰:「漢徵南將軍劉,(忘名)使來相聞,某生有徵伐大勳,及死,敕令護葬,又鑄銅人馬等,以象存日儀衛。奉計來此,必要財貨,所居之室,實無他物。且官葬不瘞寶貨,何必苦以神咒相侵?若更不已,當不免兩損。」言訖復入,門合如初。又誦咒數日不已,門開,一青衣又出傳語。盜不聽。兩扇欻闢,大水漂盪,盜皆溺死。一盜能泅而出,自縛詣官,具說本末。渙令複視其墓,中門內有一石床,骷髏枕之。水漂,已半垂子床下。因卻為封兩門,窒隧路矣。(出《玄怪錄》)
黃門侍郎盧渙,任洺州刺史。屬地翁山縣的河谷中無人居住。曾有個盜墓的說,當初他剛走那裡,看見車轍中有花磚。揭開觀看,知道是古墓。於是聚集了十個人,給縣令寫了封信,請求在谷中路旁居住。縣令批准了。他們在古墓周圍種上麻,使外人看不見裡面,隨後就全力挖掘。開啟隧道,漸漸進入墓穴。古墓有三個石門,全都用鐵封住。盜墓賊會念咒語,因此齋戒唸咒。幾天後,兩門開啟。每個門內各有銅人銅馬數百個,全都手持兵器,製作得非常精巧。盜賊又齋戒三日,中門半開。有個穿黃衣服的人出來說:「漢徵南將軍劉(忘記名字)讓我來告訴你們,他生前多征戰,立有大功,死後皇帝下令護葬,又鑄了銅人馬等,以保持生前那樣的儀仗衛隊,你們千方百計來這裡,想要陪葬財物,但他所居住的墓室裡,實在沒有什麼其他東西。況且官葬不埋珍寶,何必苦苦用咒語相侵擾呢?假如再不停止挖掘,會免不了兩方都受到損害。」說完又進去了,門象先前那樣關閉。盜賊堅持多日不停地念誦咒語,門又開了。一個婢女又出來傳話,盜賊還是不聽,兩扇門忽然開啟。大水漂盪起來,盜賊都被淹死。有一個會游水的盜賊遊了出來。自己捆住自己去見官自首,把盜墓的經過細節講一遍。盧渙派人再去檢視那個古墓,看到中門內有一張石床,有個骷髏躺在石床上,水漂上來,淹到床下一半。於是封了兩門,堵塞了隧道。
趙冬曦
華陰太守趙冬曦,先人壟在鼓城縣。天寶初,將合附焉。啟其父墓,而樹根滋蔓,圍繞父棺,懸之於空。遂不敢發。以母柩置於其旁,封墓而返。宣城太守刁緬,改葬二親,緬亦納母棺於其側,封焉,後門緒昌盛也。冬曦兄弟七人,皆秀才,有名當世,四人至二千石。緬三為將軍,門施長戟。開元二十年。萬年有人,父歿後,家漸富,遂葬母(「母」字原闕,據明抄本補)。父櫬亦為縈繞,不可解。其人遂刀斷之,根皆流血,遂以葬。即而家道稍衰,死亡俱盡。(出《紀聞》)
華陰太守趙冬曦,祖先的墳墓在鼓城縣。天寶初年,他想將父母合葬,挖開他父親的墳墓,樹根滋生蔓延,圍繞父親的棺木。把棺木懸離地面,不敢再挖,便把母親的棺柩安放在旁邊,封上墓穴回去了。宣城太守刁緬,改葬父母,也把母親的棺木埋葬其旁邊。家族後代繁榮,人丁興旺。趙冬曦兄弟七人,都是秀才,在當時很有名望,有四個人享俸祿二千石。刁緬三次做了將軍。門前放置長戟。開元二十年,萬年縣有一個人父親死後,家裡漸漸富起來。後來他安葬母親時,見到父親的棺木也被樹根圍繞,無法分解。那個人就用刀砍斷了樹根,全都流出了血。自從他這次合葬父母以後,家道開始衰落,人也逐漸死光了。
丁永興
高唐縣南有鮮卑城,舊傳鮮卑聘燕,享於此城。旁有盜蹠冢,冢極高大,賊盜嘗私祈焉。天寶初,縣令丁永興,有群盜劫其部內。興乃密令人冢旁伺之,果有祀者,乃執詣縣,按殺之。自後祀者頗絕。《皇覽》言盜蹠冢在河東。按盜蹠死於東陵,此地古名東平陵,疑此近之。(出《酉陽雜俎》)
高唐縣南有座鮮卑城,過去傳說鮮卑遣使訪問燕國,就在這座城中歡宴。城外有盜蹠的墓,墓很高大,盜賊曾經私下在這裡祭奠祈禱。天寶初年,縣令是丁永興。當時有一夥盜賊在本縣作案,丁永興暗中派人在盜蹠墓旁埋伏,果然有人前來祭祀,便把他們緝拿到縣衙,審問後處死。從那以後,祭祀的人便絕跡了。《皇覽》上說,盜蹠墓在河東。據考證盜蹠死在東陵,這地方古地名叫東平陵,這裡的盜蹠墓比較可信。
嚴安之
天寶初,嚴安之為萬年縣捕賊官。亭午,有中使黃衣乘馬,自門馳入。宣敕曰:「城南十里某公主墓,見被賊劫。宣使往捕之,不得漏失。」安之即領所由並器杖,往掩捕。見六七人,方穴地道,才及埏路,一時擒獲。安之令求中使不得,因思之曰:「賊方開冢,天子何以知之。」至縣,乃盡召賊,訊其事。賊曰:「才開墓,即覺有異,自知必敗。至第一門,有盟器敕使數人,黃衣騎馬。內一人持(「持」原作「揖」,據明抄本改)鞭,狀如走勢,袱頭腳亦如風吹直豎,眉目已來,悉皆飛動。某即知必敗也。」安之即思前敕使狀貌,兩盟器敕使耳。(出《逸史》)
唐玄宗天寶初年,嚴安之任萬年縣捕賊官。一天中午,有位黃衣太監騎馬從大門跑進來,宣讀皇帝的命令說:「城南十里某公主的墓,現在被盜賊挖劫,命令你帶人去緝拿,不得使一人漏網。」嚴安之領命立刻帶領手下人攜帶器械棍棒前去捕捉。趕到那裡,看到那裡六七個人剛剛進入墓道,全部被抓獲。嚴安之讓人去找那個太監,沒有找到。因而想道:「盜賊剛剛開始挖掘,皇帝怎麼能知道呢?」到了縣衙,把盜賊全部召集起來,審問盜墓的經過。盜賊說:「剛開啟墓道,就覺得有些異常,意識到這次盜墓一定要失敗。到了第一道門,看見有好幾個冥器是為皇帝送信的黃衣太監騎在馬上,其中有一個手裡拿著鞭子,姿勢像是正在縱馬奔跑,頭巾的一角象是被風吹得直豎起來,眼睛和眉毛也都在動。我們更覺得這次盜墓一定不會成功。」嚴安之明白了,那個持鞭的黃衣太監原來是陪葬的器物。
女媧墓
潼關口河潬上,有樹數株,雖水暴漲,亦不漂沒。時人號為女媧墓。唐天寶十三年五月內,因大風吹失所在。乾元二年六月,虢州刺使王晉光(本書三0四女媧神條作王奇光)上言:「今月一日,河上側近,忽聞風雷。曉見墳踴出,上有雙柳樹,下巨石,柳各高丈餘。」(出《唐歷》)
潼關口河邊沙灘上,有幾棵樹,雖然河水暴漲,也不能淹沒和沖走它,當時人們稱它為女媧墓。唐玄宗天寶十三年五月裡,這幾棵樹被大風吹走,不知吹到哪裡去了。唐肅宗乾元二年六月,虢州刺使王晉光上奏報告說:「本月一日,河上靠近岸邊的地方,忽然有打雷颳風的聲音。早上看見有墳墓從地下冒出來,上面有兩棵柳樹,下面有巨石,柳樹每棵都高一丈多。」
李邈
劉晏判官李邈,莊在高陵,莊客欠租課,積五六年。邈因罷歸莊,方將責之,見倉庫盈美,輸尚未畢。邈怪問,悉曰:「某久為盜,近聞一古冢,冢西去莊十里,極高大,入松林二百步,方至墓。墓側有碑,斷倒草中,字磨滅不可讀。初旁掘數十丈,遇一石門,錮以鐵計,累日洋糞沃之,方開。開時,箭出如雨,射殺數人。眾懼欲出,某審無他,必設機耳。乃令投石其中,每投,箭輒出。投十餘石,箭(「箭」字原在「石」字上,據明抄本改。)不復發。因列炬而入,至開重門,有木人數十,張目運劍,又傷數人。眾以棒擊之,兵杖悉落。四壁各畫兵衛之像,南壁有大漆棺,懸以鐵索,其下金玉珠璣堆積。眾懼,未即掠之。棺兩角忽颯颯風起,有沙撲人面。須臾風甚,沙出如注,遂沒至髁。眾驚恐退走,比出,門已塞矣。一人復為沙埋死。乃同酹地謝之,誓不發冢。」《水經》言越王句踐都琅琊,欲移尤(明抄本「尤」作「允」)常冢,冢中生風,飛沙射人,人不得近,遂止。按漢舊儀,將作營陵之內方丈,外設伏弩伏火弓矢與沙。蓋古制有此機也。(出《酉陽雜俎》)
劉晏判官李邈的莊院在高陵。佃戶欠他的地租已有五、六年之久,李邈因罷官回到莊院準備去催討,看見倉庫堆滿好東西。還是不斷地向裡運。李邈覺得奇怪就問莊丁,一莊丁回答說:「我們長時間做盜賊,最近挖掘一座古墓,位置由莊院向西走十里地,墳墓非常高大。進入松林二百來步,就到墓地了。墓的旁邊有塊石碑,折斷倒在草叢中,碑上的字跡已經磨損得不能夠辯認了。剛開始從墓的側面挖掘,挖了數十丈深時遇到一個石門,用鐵水澆固。連日用糞水澆它,才開啟,剛開啟時,箭象雨點一樣射出,射死好幾個人,眾人害怕想要出來。我仔細察看了一下,感到沒有什麼別的東西,一定是設定的機關罷了,就讓他們向裡面投石塊。每投一次,箭就從裡邊射出來。投了十多次石塊,不再有箭向外射了。於是就帶人舉著火把進入墓中,到開啟第二個門的時候,看到有十多個木人,瞪著眼睛。舞動利劍,又傷了幾個人。眾人用棍棒還擊,兵器全被打落。看看四壁,那上面都畫著衛兵的形象。緊靠南面石壁有個很大的塗漆棺材,用鐵索懸吊在半空。棺材下面堆滿金、銀、玉器、寶珠等。大家看到後都很害怕,沒有馬上就去搶掠。這時,棺材的兩個角忽然颯颯作響,颳起風來,同時有沙子撲面而來。片刻之間風更大了,沙子噴出象淌水一樣,不久就埋到膝蓋以上。大家非常驚慌紛紛退了出來。一到門外,門就被沙子堵塞住了,有一個人還被沙子埋死,於是大家一起灑酒祭奠謝罪,發誓再也不盜墓了。」《水經》記載:越王勾踐都琅琊,想遷移尤常墓。結果墓中起風,飛沙射人,人不能靠近,就中止了。根據漢朝的制度,在作為主墓的墓一丈見方之外,設暗弩、闇火弓及沙。古代的墓葬制度裡就有這種機關。
賈耽
賈耽在滑州境內。天旱,耽召大將二人謂曰:「今歲荒,煩君二人救民也。」皆言:「當利軍州,死不足辭。」耽笑曰:「君可辱為健步。明日,當有兩騎,衣慘緋。所乘馬,蕃步鬣長。經市出城,可隨之,識其所滅處,則吾事諧矣。」二將乃裹糧,衣皂衣,尋之。果有二緋衣,經市至野行二百餘里,映大冢而滅。遂壘石喪之,信宿而返。耽大喜,發數百人,具畚鍤,與二將偕往發冢,獲陳粟數十萬斛,人竟不之測。(出《酉陽雜俎》)
賈耽帶兵駐紮在滑州境內時,天大旱。賈耽召見二大將對他們說:「現在正值荒年,勞煩二位去拯救百姓。」二位將軍說:「只要是有利於軍隊和民眾的事,萬死不辭。」賈耽笑著說:「你們受點委屈走一次長路。明天,會有兩個騎馬的人,穿暗紅色的衣服,騎的馬邁蕃步披長鬃。他們經這市鎮出城,你們要跟蹤他們去。暗中觀看確定他們消失的地方,我們的事情就成功了。」於是二位將軍就帶著乾糧,穿上黑色的衣服,去尋找那兩個人,果然看見兩個騎馬穿紅衣服的人,經過鬧市到野外去了。倆人走了二百多里路,在一座大墓前一閃就消失了。於是將軍壘起幾塊石頭作為標記,連夜返回,賈耽大喜,派出幾百人,全都帶著鐵鍬,箕畚,同兩個將軍一起前往挖掘古墓,獲得陳糧數十萬斛。人們怎麼也猜測不出,賈耽是如何知道此處存糧的。
張式
張式幼孤,奉遺命,葬於洛京。時周士龍識地形,稱郭璞青烏之流也。式與同之外野,歷覽三日而無獲,夜宿村舍。時冬寒,室內唯一榻,式則籍地,士龍據榻以憩。士龍夜久不寐,式兼衣擁爐而寢。欻然驚魘曰:「親家。」士龍遽呼之,式固不自知,久而復寐。又驚魘曰:「親家。」士龍又呼之,式亦自不知所謂。及曉,又與士龍同行。出村之南,南有土山,士龍駐馬遙望曰:「氣勢殊佳。」則與式步履久之。南有村夫伐木,遠見士龍相地,則荷斧遽至曰:「官等得非擇葬地乎?此地乃某之親家所有。如何?則某請導致焉。」士龍謂式曰:「疇昔夜夢再驚,皆曰親家。豈非神明前定之證與!」遂卜葬焉,而式累世清貴。(出《集異記》)
張式幼年時候就死了父母,奉遺命欲將父母葬在洛京。周士龍懂得地理,會看風水,稱得上是郭璞、青烏一類的名家。張式同他到野外勘察三天沒有什麼收穫,夜晚宿在村民家中。當時還值寒冬,室內只有一張床。張式打地鋪,周士龍睡在床上。周士龍夜裡很久沒睡著,張式和衣抱爐而睡。忽然,張式在夢中喊到:「親家」。周士龍急忙叫醒他,張式不知道自己喊的是什麼。過了一會,又睡下,張式又在夢中驚叫:「親家」。周士龍又叫醒他,張式還是不知自己喊的什麼。天亮以後,倆人又一起出發到村南。南面有個土山,周士龍勒住馬遠遠看著說:「這山的氣勢太好了。」就同張式步行觀察測量了很長時間。南山有個村夫在砍柴,遠遠看到周士龍在看風水。就帶著斧子快步走過來說:「兩位官人莫非要選擇墳地麼?這個地方是我的親家的,如果想要見他,我可以帶你們到他家去。」周士龍對張式說:「昨天晚上你從夢中一再驚醒,喊的都是‘親家’,這難道不是神明所定的證明嗎!」於是選中了這塊墓地,後來張式家歷代都清正富貴。
樊澤
樊澤為襄陽節度使。有巡官張某者,父為邕管經略史,葬於鄧州北數十里。張兄第三人,忽同時夢其父曰:「我葬墓某夜被劫,賊將衣物,今日入城來,停在席帽行。汝宜速往擒之,日出後,即不得矣。」張兄弟夜起,泣涕相告。未明,扣州門,見澤,具白其事。立召都虞候,令捕之。同黨六人,並賊帥之妻皆獲。澤引入,面問之曰:「汝劫此墓有異耶?」賊曰:「某今日之事,亦無所隱,必是為神理所殛。某夫妻業劫冢已十餘年,每劫,夫妻攜酒爇火,諸徒黨即開墓。至棺蓋,某夫妻與其亡人,遞為斟酌。某自飲一盞,曰:「客欲一盞,即以酒瀝於亡人口中,雲,主人飲一盞。又妻飲一盞遍,便雲酒錢何處出?其妻應雲,酒錢主人出。遂取夜物寶貨等。某昨開此墓,見棺中人紫衣玉帶,其狀如生。某依法飲酒,及瀝酒雲,至主人一盞,言訖,亡人笑。某等驚甚,便扶起,唯枯骨耳。遂解腰帶,亡人呼曰,緩之,我腰痛。某輩皆驚懼,遂馳出。自此神魂惝恍,即知必敗。悉殺之。數日,鄧州方上其事。(出《逸史》)
樊澤任襄陽節度使時,有個巡官張某,父親曾做過邕管經略使,死後葬在鄧州北面數十里的地方。一天夜晚,張某兄弟三人同時夢到父親對他們說:「我的墳墓某天夜晚被劫,盜賊帶著盜來的衣物今天進城,將在席帽行停留,你們應當急速前往捉拿他們。太陽出來以後,就抓不到他們了。」張某兄弟半夜起身,哭泣著相互通知這件事。天還沒亮,兄弟三人就去扣打州衙的大門。見到樊澤,把這事全訴說了一遍。樊澤立即召見都虞侯,讓他帶人去緝捕盜賊。盜賊同黨六個人,以及頭目的妻子全被抓獲。樊澤命令將他們帶進來,當面審問說:「你們去盜這個墓有沒有什麼異常現象?」盜賊頭目說:「現在這事,也沒有什麼可隱瞞的了,一定是神靈要誅殺我們。我們夫妻已經盜墓十多年了,每次去盜墓都帶上酒和火把,其他的同黨就開始挖墓。開啟棺蓋的時候,我們夫妻要同死去的人共同喝酒。我自己先飲一杯,說:‘客人先喝一杯。’再把酒灑到死者的口中,說:‘主人也喝一杯。’接著,妻子喝完一杯,然後我說:‘酒錢誰拿?’妻子回答說:‘酒錢主人拿’。於是開始拿衣物寶物等。昨天挖這座墓,看到棺中的人紫衣玉帶,神色好象是活人一樣。我依照老辦法飲酒,到灑酒時說,‘請主人喝一杯’。說完死者笑了,我們都很驚慌,便把他扶起來,原來只是個枯骨。便解他的腰帶,死者大叫‘慢點,我的腰痛’。我們這些人都很害怕,就急忙跑了出來。從那以後精神恍忽,就知道一定會敗露。」樊澤將他們都殺了。過了幾天以後,鄧州才把這件事上報。
齊景公墓
貝邱縣東北齊景公墓,近世有人開之。下入三丈,石函中得一鵝。鵝迴轉翅以撥石。復下入一丈,便有青氣上騰,望之如陶煙。飛鳥過之,輒墮死。遂不敢入。(出《酉陽雜俎》)
貝邱縣東北有齊景公的墓,近代曾有人發掘過。向下挖三丈,在一個石匣中得到一隻鵝,這隻鵝拍打著翅膀撥打石匣。再往下挖一丈,便有青煙向上升騰,看上去好象是燒製陶器的窯中冒出的煙。有飛鳥從上空飛過,立即墜地而死,於是再不敢進入。
郭誼
潞州軍校郭誼,先為邯鄲郡牧使。因兄亡,遂入鄆州,舉其先,同營於磁州滏陽。縣接山,土中多石,有力者卒,共鑿石為穴。誼之所卜,亦鑿焉。即日倍加,忽透一穴,穴中有石,長可四尺。形如守宮,支體首尾畢具。役者誤斷焉,誼惡之。將別卜地,白於劉從諫,從諫不許,因葬焉。後月餘,誼陷於廁,幾死,骨肉奴婢相繼死者二十餘口。自是常恐悸,寤寐不安,因表請罷職。從諫以都押衙焦長楚之務,與誼對換。及劉稹(「稹」原作「積」,據《酉陽雜俎》續一改)阻兵,誼為共魁,軍破梟首。其家無少長悉投死井中。鹽州從事鄭賓於言,石守宮見在磁州官庫中。(出《酉陽雜俎》)
潞州軍校郭誼,當初做邯鄲郡牧使。因為哥哥死了,就到鄆州去安葬他的哥哥,墓地在磁州滏陽。那地方同山相接,泥土中石頭很多。有錢有勢的人死去,鑿石為穴墓。郭誼所選擇的墓穴也在那開鑿。每天加倍用力打鑿,忽然鑿透一個地穴,穴中有石,長大約四丈,形狀像壁虎,肢體,頭尾全都有。做工的人失手把它打斷了。郭誼厭惡這事,想要到別地方再找一處墓地,向劉從諫說了這個想法。劉從諫不同意,就葬在那裡。一個月後,郭誼掉進茅廁中,幾乎死去,家人和奴婢等死了二十多口。從那以後,郭誼經常恐懼,心跳,坐臥不安,就寫了辭官報告。劉從諫用都押衙焦長楚的職務同郭誼對換。到劉稹起兵造反,郭誼為叛軍首領之一,兵敗被砍頭。全家不論大小全都被投到井裡淹死。鹽州從事鄭賓於說,石壁虎現在磁州的官庫中。
壽安土棺