bclass=maintext卷第二百七十二婦人三/b
美婦人
夷光麗娟趙飛燕薛靈芸孫亮姬朝姝蜀甘後石崇婢翾風浙東舞女
妒婦
車武子妻段氏王導妻杜蘭香任瑰妻楊弘武妻房孺復妻李廷璧妻張褐妻吳宗文蜀功臣秦騎將
美婦人
夷光
越謀滅吳,畜天下奇寶、美人、異味,以進於吳。得陰峰之瑤,古皇之驥,湘沅之鱓;又有美女,一名夷光,二名修明,以貢於吳。吳處於椒花之房,貫細珠以為簾幌,朝下以蔽景,夕卷以待月。二人當軒並坐,理鏡靚妝於珠幌之內。竊窺者莫不動心驚魂,謂之「神人」。吳王夫差目之,若雙鸞之在輕霧,沚水之漾秋蕖。妖惑既深,怠於國政。及越兵入國。乃抱二人以逃吳苑。越軍既入,見二人在竹樹下,皆言「神女」。望而不侵。今吳城蛇門內有折株,尚為祠神女之處。(出《王子年拾遺記》)
越王為了滅掉吳國,蒐集天下奇寶美人和異味,用來進獻給吳王。蒐集到的奇寶有崑崙山北陰的美玉,古代周穆王那樣的駿馬;異味有湘江沅水出產鱔魚;美女則有夷光和修明。派人將這些全部貢獻給了吳王。吳王將夷光和修明這兩名美女安置建築別緻、裝飾華美的房子裡,將細小的珠子串起來作為門窗的簾子。早上放下簾子遮蔽太陽。晚上則捲起簾子以望明月。兩位美人臨窗而坐,隔著簾子便見她們對鏡梳妝。偷偷看見她們的人無不心魂動盪,都說是仙女下凡。在吳王夫差的眼裡,她們就象一對鸞鳥在薄霧之中比翼而飛,又象露出水面的兩朵蓮花。夫差為她們的姿色深深迷惑,於是懶於上朝處理國事。等到越王發兵攻入吳國時,他便抱起兩名美女逃到了吳苑。越軍進入吳苑時,看見兩位美人正在竹林下面,他們都說這是兩位仙女,只是遠遠地觀望而不敢有所侵犯。如今吳國都城的蛇門內有一棵折斷的樹,仍是人們供奉仙女的地方。
麗娟
漢武帝所幸宮人,名曰麗娟,年始十四。玉膚柔軟,吹氣如蘭,身輕弱,不欲衣纓拂,恐傷為痕。每歌,李延年和之。於□芝生殿旁,唱回風之曲,庭中樹為之翻落。常致娟於琉璃帳,恐垢汙體也。常(恐垢汙體也常六字原空缺,據黃本補)以衣帶系娟被,閉於重幕中,恐隨風起。娟(娟原作媚,據黃本改)以琥珀為佩,置衣裙裡,不使人知,乃言骨節自鳴,相與為神怪也。(以琥珀為佩至為神怪也二十五字原空缺,據黃本補,出《洞冥記》)
麗娟是漢武帝寵幸的一位宮女,年僅十四,皮膚白皙柔潤,呼氣猶如蘭花吐芳,身體輕柔弱不禁風,似乎經不住衣帶的彈拂,生怕碰傷肌膚留下傷痕。她每次唱歌都由樂師李延年伴奏,在□芝生殿旁唱回風之曲時,庭院的樹葉都被振盪得紛紛飛落。武帝常常把麗娟安置在琉璃帳內,深恐塵垢站汙了她的身體。又總是用衣帶繫住麗娟的錦被,把她關閉在重重帷幕之中,生怕被風颳起來。麗娟用琥珀做成環佩,放在衣裙裡面,不讓別人知道。」環佩發出聲響時她就對別人說是自己的骨節發出的聲音,周圍的人都互相議論她是神怪。
趙飛燕
漢趙飛燕體輕腰弱,善行步進退。女弟昭儀,不能及也。但弱骨豐肌,尤笑語。二人並色如紅玉,當時第一,擅殊(殊字原空缺。據黃本補。)寵後宮。(出《西京雜記》)
漢朝的趙飛燕身體輕盈腰肢柔軟,善以輕曼的步態行路和起舞,這是妹妹昭儀所比不上的。但昭儀骨骼細弱肌膚豐潤,特別能說笑。姊妹二人都有紅玉般的光彩姿色,是當時最美的佳人,佔盡了皇上對後宮的寵愛。
薛靈芸
魏文帝所愛美人薛靈芸,常山人也。父名鄴,為酇鄉亭長,母陳氏,隨鄴舍於亭傍居。生窮賤,至夜,每聚鄰婦績,以(績以原作以績,據明抄本改)麻藁自照。靈芸年十五,容貌絕世,閭中少年多以夜時來窺,終不得見。鹹熙元年,谷習出守常山郡,聞亭長有美女而家甚貧。時文帝選良家子女,以入六宮,習以千金寶賂聘之。既得,便以獻文帝。靈芸聞別父母,歔欷累日,淚下沾衣。至升車就路之時,以玉唾壺盛淚,壺中即如紅色。既發常山,及至京師,壺中淚凝如血。帝遣車十乘,以迎靈芸。車皆鏤寶為輪,丹畫其轂。軛前有雜寶,為龍鳳銜百子鈴,鏘和鳴,響於林野。駕青色駢蹄之牛,日行三百里。此牛屍塗國所獻,足如馬蹄也。道側燒石葉之香,此石重疊,狀如雲母,其氣辟惡厲之疾,腹題國所獻也。靈芸未至京師數十里,膏燭之光,相續不滅。車徒噎路,塵起蔽於星月,時人謂為「塵霄」。又築土為臺,基高三十丈,列燭於臺下,而名曰「燭臺」,遠望如列星之墜地。又於大道之旁,一里致一銅表,高五尺,以志裡數。故行者歌曰:「青槐夾道多塵埃,龍樓鳳闕望崔嵬。清風細雨雜香來,土上出金火照臺(此上七字,是妖辭也)。」時為銅柱,以志裡數於道側,是「土上出金」之義;以燭致臺,而則火在土下之義。漢火德王,魏土魏王,火伏而土興也,土上出金,魏滅而晉興也。靈芸未至京師十里,帝乘雕玉之輦,以望車徒之盛,嘆曰:「昔者言‘朝為行雲,暮為行雨’,今非雲非雨,非朝非暮。」因改靈芸之名為「夜來」。入宮乘寵愛。外國獻火珠龍鸞之釵,帝曰:「明珠翡翠尚不勝,況乎龍鳳之重!」乃止而不進。夜來妙於女功,雖處於深帷重幄之內,不用燈燭,裁製立成。非夜來所縫製,帝不服也。宮中號曰「神針」。(出《王子年拾遺記》)
魏文帝所寵愛的美人薛靈芸是常山人,父親薛鄴為鄻鄉縣亭長,母親是陳氏,跟隨薛鄴居住在亭旁的房子裡。薛鄴家境貧寒,每天夜晚,靈芸與母親便與鄰居婦女聚在一起紡線,用麻繩與草辮點火照明。靈芸十五歲時,容貌秀麗絕倫,鄉間的小夥子大都在夜晚前來偷看,但是一直見不到她的面。鹹熙元年(西元264年),谷習出任常山郡太守,聽說亭長薛鄴有位美女而家境十分貧寒,當時文帝正在挑選良家女子進宮,谷習便用千金巨資買到靈芸,把她獻給文帝。靈芸聽說要跟父母分手,一連幾天長呼短嘆,淚水溼透了衣襟。待到上車登路的時候,便在車上用玉製痰盂盛裝眼淚,白玉痰盂都被淚水染成了紅色。從常山出發直至京都,盂內的淚水便凝結如濃血。元帝派了十輛車出城迎接靈芸,車輪鑲嵌著鏤金圖案,車轂圖畫著鮮豔的油彩,車欄前面也有各種珠寶裝飾,懸掛的是銜百子的寶鈴,行進途中鈴聲和鳴,響徹林野。駕車的是青色雙蹄的牛,每天能走三百里路,是屍塗國進獻給朝廷的。牛腳象馬蹄子一樣。大路兩旁焚燒起石葉香,這種石頭層層迭迭狀如雲母,焚燒放出的香氣能怯除瘟疫等疾病,這是腹提國進獻的物產。靈芸距離京城還有幾十裡遠,沿途便點起了綿延不絕的燭光,趕車的徒眾擁擠在路上,塵土飛揚遮蔽了星月的光芒,當時人們稱此為「塵霄」。沿途又築起了高達三十丈的土臺,臺下燃起一排排蠟燭,此臺名為燭臺,遠遠望去有如一排排星辰落在地上。在大道旁邊,每隔一里埋設一根五尺高的銅柱,用以標誌里程。所以走路的人口誦歌謠道:「青槐夾道多塵埃,龍樓鳳闕望崔嵬。清風細雨雜香來,土上出金火照臺。」當時在道旁樹立銅柱以計里程,這就是「土上出金」所指的意思。而「火照臺」的意思就是火在土的下面,指的是由一排排蠟燭映照著土臺。漢代是火德王、魏代是土德王,「火照臺」即火伏而土興。也就是漢亡而魏興。「土上出金」則隱喻魏滅而晉興。當靈芸距離京城十里遠時,魏文帝則乘坐雕玉專車,觀望車隊與人眾的盛況,看罷嘆道:「前人形容說‘朝為行雲,暮為行雨’,如今是非雲非雨,非朝非暮。」於是將靈芸的名字改為「夜來」。夜來入宮後加倍地受到寵愛,有位外國使臣為夜來進獻上一件鑲嵌著明珠龍鳳的寶釵,文帝便說:「佩帶較輕的明珠翡翠釵都有些不勝其重,何況這麼重的龍鳳釵呢!」於是沒讓送進後宮。夜來的針線活極為巧妙,雖然住在帷幕重重的內室,但不用燈燭照明,一件衣服很快就能裁製而成,所以凡不是夜來縫製的衣服,文帝一概不穿。宮裡的人都稱她為神針。
孫亮姬朝姝
孫亮作綠琉璃屏風,甚薄而瑩澈,每於月下清夜舒之。嘗愛寵四姬,皆振古絕色:一名朝姝,二名麗居,三名洛珍,四名潔華。使四人坐屏風內,而外望之,如無隔,唯香氣不通於外。為四人合四氣香,此香殊方異國所獻,凡經歲踐躡宴息之處,香氣沾衣,歷年彌盛,百浣不歇,因名《百濯香》。或以人名香,故有朝姝、麗居、洛珍、潔華香。亮每遊,此四人皆同與席,使來侍,皆以香名前後為次,不得相亂。所居室為《思香媚寢》。(出《王子年拾遺記》)
孫亮製作了綠色琉璃屏風,薄薄的琉璃片晶瑩透澈,他常常在清涼的夜晚於月光下面將屏風展開。孫亮有四個深受寵愛的美人,都是絕代佳麗,第一個名叫朝姝,第二個名叫麗居,第三個洛珍,第四個潔華。他讓四人坐在屏風後面,自己從前面觀望,就象中間沒有隔著什麼東西似的,看得清清楚楚。只是後面的香氣透不過來,這是四名佳人合在一起散發出來的一股香氣。這種香氣有別於異域他國所貢獻的諸種香,凡在常年有人踐踏的宴會休息場所,有這種香氣沾上衣服,時間越久香味越濃,洗滌百遍也不減退,所以起名叫百洗香。或者以人名稱呼這種香,於是就有朝姝香、麗居香、洛珍香、潔華香。孫亮出遊時總是帶上這四位美人,讓她們與自己一起赴筵席,讓她們侍奉自己時,也都以香名的先後次序依次排列,不許顛倒,他的居室叫做「思香媚寢」。
蜀甘後
蜀先主甘後,沛人,生於賤微。裡中相者雲:「此女後貴,位極宮掖」。及後生而體貌特異,年至十八,玉質柔肌,態媚容冶。先主致後於白綃帳中,於戶外望者,如月下聚雪。河南獻玉人,高三尺,乃取玉人致後側,晝則講說軍謀,夕則擁後而玩玉人。常稱玉之所貴,比德君子,況為人形,而可不玩乎?甘後與玉人潔白齊潤,觀者殆相亂惑。嬖寵者非唯嫉甘後,而亦妬玉人。後常欲琢毀壞之,乃戒先主曰:「昔子罕不以玉為寶,《春秋》美之,今吳、魏未滅,安以妖玩經懷。凡誣惑生疑。勿復進焉。」先主乃撤玉人像,嬖者皆退。當時君子以甘後為神智婦人。(出《王子年拾遺記》)
西蜀先主劉備的甘皇后是沛縣人,出生於貧賤之家,鄉里的算命相面先生說:「這個女孩以後必然富貴,地位可及後宮之尊。」後來她出落得體貌形態極為出眾,十八歲時,長成一幅玉質柔肌,體態嫵媚容貌豔冶。先主將甘後安置在潔白透明的輕紗帳內,站在窗外望去,她就象月光籠置下晶瑩的雪團。河南進獻了一個身高三尺玉石人,先主便將它放在甘後的身邊。他白天與大臣議論軍國大計,夜晚則擁抱著甘後而玩弄玉人。人們常說玉之可貴可愛處,堪與賢德的君子相比,如今面對有著人體形態的美玉,怎麼可以不玩呢?甘後與玉人同樣的潔白滋潤,看見的人都分不情彼此,受到先主寵愛的人不獨嫉妬甘後,而且也嫉妬玉人。甘後時常想把玉人毀壞,便告誡先主道:「從前子罕不把玉當作珍寶,受到《春秋》的讚美。如今東吳與魏尚未滅掉,怎麼能將盅惑人的玩物整日放在心上呢?凡屬這類東西和事情必能引起物議和疑竇,不應再讓這類東西獻進宮中了。」先主於是撤去了玉人像。爭寵的人也都告退了。當時的賢人君子以為甘後是一位很有頭腦的婦人。
石崇婢翾風
石季倫所愛婢,名翾風,魏末,於胡中買得之。年始十歲,使房內養之,至年十五,無有比其容貌,特以姿態見美。妙別玉聲,能觀金色。石氏之富,財比王家,驕奢當世。珍寶瑰奇,視如瓦礫,聚如糞土,皆殊方異國所得,莫有辨識其處者。使翾風別其聲色,並知其所出之地,言:「西方北方,玉聲沉重而性溫潤,佩服益人性靈;東方南方,玉聲清潔而性清涼,佩服者利人精神。」石氏侍人美豔者數千人,翾風最以文辭擅愛。石崇常語之曰:「吾百年之後,當指白日,以汝為殉。」答曰:「生愛死離,不如無愛,妾得為殉,身其何朽!」於是彌見寵愛。崇常擇美容姿相類者數十人,裝飾衣服,大小一等,使忽視不相分別,常侍於側。使翾風調玉以付工人,為倒龍之珮,縈金為鳳冠之釵,刻玉為倒龍之勢,鑄金象鳳凰之形。結袖繞楹而舞,晝夜相接,謂之「常舞」。若有所召者,不呼姓名,悉聽珮聲,視釵色,玉聲輕者居前,金色豔者居後,以為行次而進也。使數十人各含異香,使行而笑語,則口氣從風而揚。又篩沉水之香如塵末,布致象床上,使所愛踐之無跡,即賜珍珠百粒;若有跡者,則節其飲食,令體輕弱。乃閨中相戲曰:「爾非細骨輕軀,那得百粒真珠?」及翾風年至三十,妙年者爭嫉之,或言「胡女不可為群」,競相排毀。崇受譖潤之言,即退翾風為房老,使主群少。乃懷怨懟而作五言詩,詩曰:「春華誰不羨?卒傷秋落時;哽咽追自泣,鄙退豈所期?桂芬徒自蠹,失愛在蛾眉;坐見芳時歇,憔悴空自嗤。」石氏房中並歌此為樂曲,至晉末乃止。(出王子年拾遺記))
石崇有個最受寵愛的婢女名叫翾風。魏期末年在胡人中買到時,她才十歲,石崇便放在家裡養著。十五歲時就長成一幅無與倫比的秀麗容貌,尤其以體態優美出眾,還能巧妙地分辨玉石的聲音、察看金子的成色。石崇家裡極富,財產可比王侯之家,生活驕奢聞名於當世,珍奇珠寶在他眼裡視如瓦礫,堆積如糞土。這些東西都是從不同地方和國度得來的,沒人能夠識別其出處。若讓翾風辨別其聲色,都能道出它們的產地。她說:「西方與北方出產的玉石,聲音沉重而性質溫潤,佩戴在身上能益人性靈;東方與南方出產的玉石,聲音清爽而性質清涼,佩帶在身上則利人精神。」石崇家的侍女姿容嬌豔者有幾千人,翾風因擅長文辭最受寵愛。石崇經常對她說:「可以指著青天白日發誓,百年之後,我一定用你殉葬。」她答道:「活著時相愛死了後就得分離,莫不如別愛我。我若能夠為您殉葬,身體不是很快就得腐爛麼!」於是翾風益加受到寵愛。石崇曾經挑選姿容美麗而相貌相似的侍女幾十人,髮飾服裝的規格尺寸完全一樣,讓人驟然間看去無法分別,然後,叫他們經常在身邊侍奉。吩咐翾風將玉石調配給工人,讓他們製作倒龍型玉佩,編織金絲為鳳冠上的金釵,將玉石雕刻成龍體倒立的姿式,用金子鑄造成鳳凰的形狀。讓這幾十名侍女佩帶上這樣的玉佩與金釵,手拉著手繞著殿堂上的柱子蹁蹁起舞,晝夜相接,永不間斷,叫做「常舞」。如果要招呼她們時,不喊姓名,一律讓翾風根據她們的玉佩聲音和金釵的顏色,使玉佩聲較輕的排在前面,金釵顏色鮮豔的排在後面,按照順序依次走上前來。還讓這幾十人嘴裡都含上奇異的香料,使她們在走路時說著笑著行進,吐出的香氣便隨風飄揚。又將沉水香篩成粉末,撒在象牙床上,如果寵愛的婢女經過時沒留下痕跡,石崇就賜給她珍珠百粒;如果誰留下了痕跡,則讓她減少飲食以減輕體重;侍女們中間於是流傳著一句戲言:「你非細骨輕軀,哪得百粒真珠?」在翾風已到三十歲時,妙齡侍女便嫉妬起她來,有的則散佈翾風乃胡人女子不可與她靠近,大家爭相詆譭和排擠她。石崇聽了這些話後,就把翾風辭退到後房老僕人中,讓她主持奴僕的工作。翾風於是心懷怨憤而作了一首五言詩。藉以抒發自己的辛酸與不平,詩中說道:「春華誰不羨,卒傷秋落時;哽咽追自泣,鄙退豈所期;桂芬徒自蠹,失愛在蛾眉;坐見芳時歇,憔悴空自嗤。」石崇家的人都把此詩譜上曲子當歌唱,直到晉朝末年為止。
浙東舞女
寶曆二年,浙東貢舞女二人:一曰飛燕,一曰輕風。修眉黟首,蘭氣融冶。冬不纊衣,夏無汗體。所食多荔枝榧實,金屑龍腦之類。帶輕金之冠,軿羅衣無縫而成。其文織巧,人未能識。輕金冠以金絲結之,為鸞鶴之狀,仍飾以五彩細珠,玲瓏相續,可高一尺,秤之無三二錢,上更琢玉芙蓉以為頂(明抄本無頂字)。二女歌舞臺,每夜歌舞一發,如鸞鳳之音,百鳥莫不翔集其上,及於庭際。舞態豔逸,非人間所有。每歌罷,上令內人藏之金屋寶帳,蓋恐風日故也。由是宮中女曰:「寶帳香重重,一雙紅芙蓉。」(出《杜陽雜編》)唐敬宗寶曆二年(西元826年),浙東送給朝廷舞女二人,一個叫飛燕,一個叫輕鳳。細長的眉毛油黑的頭髮,渾身散發著幽蘭的香氣。冬天不用穿棉衣,夏季身上不流汗。吃的食物多是荔枝與香榧的果實,以及金屑龍腦之類。頭戴輕輕的金絲帽子。身著無縫而成的羅衣。衣服的織紋精細纖巧,人們都未見過。輕輕的金絲帽是以金絲結成的。呈鸞鶴形狀;又以五彩細珠裝飾起來,玲瓏相接,有一尺來高,秤量一下也不過二三錢重;上面又有玉雕的芙蓉作為帽頂。兩個舞女常在臺上歌舞,每當夜晚歌舞起來,歌聲猶如鸞鳳和鳴,百鳥聽了無不飛落在臺上,一直落滿庭院的邊上。優美神奇的舞姿,也非人間所有。每當歌舞結束,皇上便令內侍把她們藏在金屋寶帳之中,大概是怕風吹日曬著她們的緣故。於是宮中的女子們便道:「寶帳香重重,一雙紅芙蓉。」
妒婦
車武子妻
俗說,車武子妻大妒。呼其婦兄宿,取一絳裙衣,掛屏風上。其婦拔刀徑上床,發被,乃其兄也,慚而退。(出《要錄》)
民間都說,車武子的妻子是個大妒婦。一天晚上,車武子把大舅哥招呼到自己房裡睡,拿一件絳色裙子掛在了屏風上。妻子看見裙子後,提刀直奔屏風後的床上,掀開被一看,原來是自己的哥哥,這才羞愧地退了出去。段氏
臨濟有妒婦津。傳言晉太始中,劉伯玉妻段氏字明光,性妒忌。伯玉嘗於妻前誦《洛神賦》。語其妻曰:「取婦得如此,吾無憾焉。」明光曰:「君何得以水神美而欲輕我?吾死,何患不為水神。」其夜乃自沉而死。死後七日,夢見與伯玉曰:「君本願神,吾今得為神矣」。伯玉遂終身不復渡水。有婦人渡此津者,皆壞衣枉妝,然後敢濟。不爾,風波暴發。醜婦雖(雖下原有不字,據明抄本刪)妝飾而渡,其神亦不妒也。婦人渡河無風浪者,以為醜不能致水神。醜婦諱之,莫不皆自毀形容,以塞嗤笑也。故齊人語曰:「欲求好婦,立在津口。婦人水傍,好醜自彰。」(出《酉陽雜俎》)