南宋江夏人王義恭生性愛好古物,經常向所有在朝為官的人搜求。侍中何勖已經送給他一些古物了,但是王義恭還是向他不斷地索要。何勖感到很生氣,對王義恭非常不滿。一次,何勖外出,見道邊有一隻狗枷和一隻牛鼻具丟棄在那兒。於是,讓隨行人員將這兩件廢棄物收起來。回到京城後,何勖讓人將這兩件東西盛在一隻箱子裡,用手擎著送給王義恭,並寫一便箋說:「承你還須要古物,今奉上李斯狗枷、司馬相如牛鼻具各一隻,望收訖。」
謝靈運
宋會稽太守孟顗事佛精懇,謝靈運輕之。謂顗曰:「得道應須慧業,丈人生天當在靈運前,成佛必在靈運後。」顗深恨之。(出《南史》)
南宋會稽郡太守孟顗供奉佛祖非常精誠懇切,謝靈運很是輕蔑他這樣做。對孟顗說:「要修心得道,必須天生具備智慧的業緣。老太守昇天(按:指死亡。)當在靈運前邊,修成佛一定在我靈運後邊。」孟顗非常記恨謝靈運。
劉繪
齊劉繪為南康郡,郡人郅類所居,名穢裡。繪戲之曰:「君有何穢,而居穢裡。」答曰:「未審孔丘何闕,而居闕里。」繪嘆其辯答。(出《談藪》)
南齊人劉繪,官為南康郡太守。郡裡有個人叫郅類,他家住的地方叫穢裡。劉繪戲謔地說:「你有什麼汙穢,而居住在穢裡?」郅類反問道:「我不知道孔老夫子缺少什麼,而居闕里。」(與字缺同「闕」。)劉繪聽了後,非常歎服郅類的辯才。
徐孝嗣
齊僕射東海徐孝嗣修輯高座寺,多在彼宴息。法雲師亦蕭寺日夕各遊,二寺鄰接,而不相往來。孝嗣嘗問法雲曰:「法師嘗在高座,而不遊高座寺。」答曰:「檀越既事蕭門,何不至蕭寺。」(出《談藪》)
南齊僕射東海人徐孝嗣,出資重新整修了高座寺,多數時間吃住都在這座寺裡。法雲禪師是蕭寺的僧人。每天從早到晚,兩人各自幹自己的事情,兩座寺院緊挨著,卻互相不往來。一次徐孝嗣對法雲禪帥說:「法師您即然身在高座(高座,代指僧人。),為什麼不來高座寺呢?」法雲禪師回答說:「施主既然在蕭家(南齊的皇帝是蕭姓。),為什麼不到蕭寺來呢?」
沈文季
齊太祖之為齊王也,置酒為樂。清河崔思祖侍宴,謂侍中沈文季曰:「羹膾為南北所推。」文季答曰:「羹膾中乃是吳食,非卿所知。」思祖曰:「炰鱉膾鯉,似非句吳之詩。」文季曰:「千里蓴羹,豈關魯衛之士。」帝稱美曰:「蓴羹頗須歸沈。」(出《談藪》)
南齊太祖蕭道成被封為齊王時,擺設酒宴宴請群臣共同慶祝。酒宴上,清河人崔思祖負責整個酒宴的安排佈置。崔思祖問侍中沈文季:「羹湯與魚膾是南北都推重的佳餚吧?」沈文季回答說:「羹湯與魚膾都是吳地的菜餚,你不懂行。」崔思祖說:「蒸煮甲魚膾制鯉魚,好象不是吳人的詩句吧?」沈文季回答說:「蓴羹是我們吳中千里地方的名菜,這跟你這個北邊魯、衛地方的人有什麼關係?」齊太祖讚美說:「蓴羹這道名菜特別須要由沈侍中來安排啦!」
沈昭略
齊黃門郎吳興沈昭略,侍中文叔之子。性狂俊,使酒任氣,朝士常憚而容之。嘗醉,負杖至蕪湖苑,遇瑯玡王約。張目視之曰:「汝王約耶,何肥而痴。」約曰:「汝是沈昭略耶,何瘦而狂。」昭略撫掌大笑曰:「瘦已勝肥,狂又勝痴。」約,景文之子。(出《談藪》)
南齊黃門郎沈昭略,吳興人,是侍中沈文叔的兒子。沈昭略為人狂放英武,在酒桌上往往隨著興志行事,不加約束自己,朝中的同事們常常都因畏懼而容忍他。一次,沈昭略又喝醉了酒,手執一棍來到蕪湘園林,遇見瑯玡人王約,瞪著眼睛盯盯地看著王約,說:「你是王約嗎?為什麼這麼胖而又呆啊?」王約回答說:「你是沈昭略嗎?為什麼這麼瘦而狂啊?」沈昭略聽了拍著手掌大笑,說:「瘦比胖好,狂比呆好!」王約,王景文的兒子。
胡諧之
齊豫章胡諧之初為江州治中,太祖委任之。以其家人語傒,語音不正,乃遣宮內數人,至諧之家,教其子女。二年,上問之:「卿家語音正未。」答曰:「宮人少,臣家人多。非惟不能正音,遂使宮人頓傒語。」上大笑;遍向朝臣說之。諧之歷位度支尚書預州刺史。(出《談藪》)
南齊時,豫章人胡諧之剛任江州治中時,是齊太祖蕭道成委任他這個官職的。齊太祖認為他的家人說九江、豫章一帶的傒語,發音不正,於是派遣幾個宮人到胡家教他的子女矯正口音。二年後,齊太祖問胡諧之:「你家子女的口音矯正過來沒有啊?」胡諧之回答說:「宮裡去的人少,我家人多,不但沒有矯正過來我家裡人的口音,還使皇上派去的宮人都染上了傒語呢!」齊太祖聽了哈哈大笑,見著上朝的大臣就講這件事。胡諧之歷任掌管國家財政的宰相,預州刺史等職。
梁武
梁高祖嘗作五字壘韻曰:「後牖有榴柳。」命朝士並作。劉孝綽曰:「梁王長康強。」沈約曰:「偏眠船舷邊。」庾肩吾曰:「載七每礙埭。」徐摛曰:「臣昨祭禹廟,殘六斛熟鹿肉。」何遜用曹瞞故事曰:「暯蘇姑枯盧。吳均沈思良久,竟無所言。高祖愀然不悅,俄有詔曰:「吳均不均,何遜不遜,宜付廷尉。」(出《談藪》)
梁武帝蕭衍有一次作五字疊韻,即說出的一句話,必須是五個字,而且用同一韻母,還要有明確的含義。梁為帝先得一句是:「後牖有榴柳。」之後,讓殿上的群臣跟他一塊作。劉孝綽作的是:梁王長康強。」沈約作的是:「偏眠船舷邊。」庾肩吾作的是:「載七每礙埭。」徐摛作的是:臣昨祭禹廟,殘六斛熟鹿肉。何遜用曹瞞的典故,作的是:暯蘇姑枯廬。捱到吳均作了,他沉思了好長時間,也沒有作出來。梁武帝悶悶不樂,不一會兒,下達指示說:「吳均不均,何遜不遜,適宜交付廷尉治罪。」
柳信言
梁安城王蕭佽博學,善屬文。天保之朝,為一代文宗,專掌詞令沈博。歷侍中僕射尚書令,有集三十卷,著梁史百卷。初佽以文詞擅名,所敵擬者,唯河東柳信言。然柳內雖不伏,而莫與抗。及聞佽卒,時為吏部尚書。賓客候之,見其屈一腳跳,連稱曰:「獨步來,獨步來。」眾賓皆舞,以為笑樂。(出《渚宮舊事》)
南梁安城人王蕭佽知識淵博,擅長寫文章,孝文帝天保年間,在朝中為一代文章泰斗,專門從事詩詞寫作。他的文章、詩詞、淵深廣博。王蕭佽官任侍中僕射尚書令,出有文集三十卷,另外撰寫梁史一百卷。王蕭佽剛剛聞名於文壇時,能夠跟他匹敵的人,只有河東柳信言。然而,柳信言雖然內心不服氣,卻不敢跟王蕭佽相抗衡。等到聽到王蕭佽死訊時,已任吏部尚書的柳信言,趕到靈堂,蜷屈著一條腿,一隻腳蹦跳著闖進來,在眾多的賓客面前連連呼喊著:「獨一無二來!獨一無二來!」眾位賓客都學著柳信言的樣子,一起拍手跳躍,以此來嬉鬧玩樂。
徐摛
梁侍中東海徐摛,散騎常侍超之子也。博學多才,好為新變,不拘舊體。常體一人病癰曰:「朱血夜流,黃膿晝瀉。斜看紫肺,正視紅肝。」又曰:「戶上懸簾,明知是箔。魚遊畏網,判是見罾。」又曰:「狀非快馬,蹋腳相連。席異儒生,帶經長臥。」摛子陵,通直散騎常侍。聘魏。魏主客魏收曰:「今日之熱,當猶徐常侍來。」陵答曰:「昔王肅至此,為魏始制禮儀。今我來聘,使卿復知寒暑。」收不能對。(出《談藪》)
南梁侍中徐摛,東海郡人,散騎常侍徐超的兒子。徐摛多才多藝、知識淵博,喜愛獨出新彩,不拘泥於原有的體例、樣子。一次,徐摛看到一個人長癰,說:「紅血夜間流淌,黃膿白天洩出,斜著看是紫色的肺子,正面看是紅色的肝。」又說:「門上掛著簾子,明知道那是葦杆編的麼。魚在水中游,最怕遇到網,斷定見到的是用竹竿撐起來的罾。」又說:「看那樣子不是快馬,前後蹄子踏動相連,躺在席上的不是讀書人,是帶著四書五經長臥在那兒的人。」徐摛的另一個兒子徐陵,跟徐摛同任散騎常侍。徐陵被北魏聘請去。北魏的主客官魏收說:「今天天氣特別熱,當是徐常侍從南邊帶來的啊!」徐陵回答說:「從前王肅到這兒來為你們魏國首次制定了禮儀。今天,你們請我來,就是讓我使你們知道寒暑。」魏收對答上不上來。
徐陵
北齊使來聘梁。訪東河徐陵春,和者曰:「小如來五歲,大孔子三年,謂七十五也。」(出《談藪》)
北齊派使臣來南梁出訪。來使查訪東海人徐陵春,回答他的人說:「你問徐陵春啊,他比如來佛小五歲,比孔子早生三年,大概七十五歲了吧。」
李諧
梁陸晏子聘魏,魏遣李諧效勞。過朝歌城,晏子曰:「殷之餘人,正應在此。」諧曰:「永嘉南度,盡在江外。」(出《談藪》)
南梁派陸晏子出訪北魏,北魏派遣大臣李諧到郊外來迎接、慰勞他。走過殷舊都朝歌城時,陸晏子說:「殷朝的遺民,正應當在這兒。」李諧反唇相譏道:「永嘉之亂晉朝遷都江南後,殷朝的遺民都隨著遷到江南去了。」
周舍
梁汝南周舍少好學,有才辯。顧諧被使高麗,以海路艱,問於舍。舍曰:「晝則揆日而行,夜則考星而泊。海大便是安流,從風不足為遠。」河東裴子野在晏筵,謂賓僚曰:「後事未嘗姜食。」舍曰:「孔稱不徹,裴曰未嘗。」一座皆笑。舍學通內外,兼有口才。謂沙門法雲師曰:「孔子不飲盜泉之水。法(「法」字原缺,據明抄本補。)師何以捉鍮石香爐?」答曰:「檀越既能戴纛,貧道何為不執鍮。」(出《談藪》)
南梁時,汝南人周舍小時候就刻苦好學,賦有才辯。顧諧被派往出使高麗國,他認為海路難走,於是向周舍請教。周舍說:「白天測量太陽,晚上考核北斗星的位置來行船。海大都是平穩的水流,只要隨著風向航行,到達高麗國的路程並不算太遙遠。」河東人裴子野也在宴席上,對同席的賓客、同事們說:「後果未嘗怎麼樣呢。(按:《論語·鄉黨》沽酒市脯不食,不撤姜食。撤,去也。齊人禁葷,故不食脯肉,而可以食姜。)周舍說:「孔子說不撤,裴子野說未嘗啊!」滿座人都笑了。周舍有學識,通曉佛經和佛經以外的典籍,還能言善辯很有口才。一次,周舍戲謔僧人法雲禪師說:「孔夫子不喝盜泉裡的水,法師為是著一隻鍮(按:諧音‘偷’。)石香爐?」法雲禪師回答道:「施主既然能舉著大纛(按:諧音‘毒’。),貧僧為什麼不能執鍮呢?」
王琳
後梁王琳,明帝時為中書舍人。博學,有才藻,好臧否人物,眾畏其口,常擬孔稚珪。又為《鮔表》,以託刺當時。其詞曰:「臣鯷言,伏見除書,以臣為糝蒸將軍,油蒸校尉,臞州刺史。脯臘如故者,肅承明命,灰身屏息,憑臨鼎鑊,俯仰兢懼。臣聞高沙走姬,非有意於綺羅。(江陵城西二十里,有高秀湖,其中有魚。)白鮹女兒,豈期心於珠翠。(江陵丙河縈結,呼曰「鰁河」。)臣美愧夏鱣,味慚冬鯉。常恐鮐腹之譏,懼貽鱉巖(五甘反。)之謂。是以漱流湖底,枕石泥中。不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔,遂得起升綺席,忝預玉盤。爰廁玳筵,猥煩象筋。澤覃紫腴,恩加黃腹。方當鳴姜動桂,紆蘇佩檔。輕瓢才動,則樞槊(明抄本「槊」作「檠」。)如雲。濃汁暫停,則蘭膏成列。婉轉綠齏之中,逍遙朱唇之內。銜恩噬澤,九殞弗辭。不任屏營之至,謹到銅鐺門奉表以聞。詔答曰:「省表是公。(明抄本「表是公」作「卿之表」。)卿池沼縉紳,波渠後又。(明抄本「又後」作「俊入」。)穿蒲入符,(一作「藻」。)肥滑系彰。正膺茲選,無勞謝也。時惡之,或以譏誚聞,孝明亦弗之罪也。其文傳於江表。
南朝後梁王琳,在明帝時官任中書舍人。王琳知識淵博,賦有才華文采,尤其願意品評、褒貶人物,滿朝文武官員都畏懼他那張嘴,常常將他比作南齊的孔稚珪。王琳又曾撰寫過《鮔表》,藉以諷刺當時的時弊。《鮔表》是這樣寫的:臣鮔魚說:今見到陛下籤發的任命令,授我為朱羹將軍,油蒸校尉、肉羹刺史。和從前一樣,將我製做成乾肉。我恭敬地接受陛下的任命,忍含著沮喪,屏住呼吸,任憑你們將我放在籠屜上蒸,或者放在鼎鑊裡煮,每時每刻都膽戰心驚啊!我聽說高秀湖中的美人魚們,並不想得到陛下賞賜給她們綾羅綢錦;魷河裡的白鮹女兒們,怎麼能期望得到珍珠翠玉呢?比肥美,我愧對夏天裡的鱘魚;論味鮮,我羞見冬季裡的鯉魚。我常常恐懼鮐腹的諷刺,時時畏怕鱉巖的譏誚。因此,我吮吸湖底的流沙為食,枕著石泥睡眠。不料,崇高的獎賞光臨我的頭頂,承蒙提拔,於是高升到美席華宴上,羞愧地躺在玉盤中。於是,擺放在華貴的筵席上,有勞象筷大人,將我們送入每一張肥大的嘴中,進入佈滿黃油的肚子裡。剛剛放上薑末桂皮,再置入紫蘇桂皮。輕便的葫瓢剛動,則樞盤如雲一樣地聚來;濃濃的湯汁才停止沸騰,一排排的蘭膏油燈就點燃起來。於是,我們周旋在綠色的醃菜之間,逍遙於紅色的口唇之內。含著你們的恩惠,噬齧你們的德澤,雖然九死而不辭。沒有感到任何彷徨、惶恐,只是謹慎小心地走入銅釜之門,奉上此表以致謝意。陛下回書答道:奉上的表章,我已全部讀過。愛卿乃是池沼中的晉紳,岸渠裡的俊傑。你穿行於蒲荇之間,以肥嫩滑膩而聞名於人世。正應當接受我們人的挑選,請不用表示謝意。當時的達官貴人們,都非常厭惡王琳寫這篇《鮔表》。有人相互邊譏諷這篇《鮔表》邊傳播議論。孝明皇帝也沒有給王琳定罪處罰他。這篇《鮔表》,在江南一帶廣為流傳。