bclass=maintext卷第一百四十四徵應十(人臣咎徵)/b
呂群朱克融王涯溫造李宗閔柳公濟王涯王潛韓約王氏王哲杜牧盧獻卿盧駢封望卿崔彥曾崔雍龐從
呂群
唐進士呂群,元和十一年下第遊蜀。性粗褊不容物,僕使者未嘗不切齒恨之。時過褒斜未半,所使多逃去,唯有一廝養。群意悽悽。行次一山嶺,復歇鞍放馬,策杖尋徑,不覺數里。見杉松甚茂,臨溪架水。有一草堂,境頗幽邃,似道士所居,但不見人,復入後齋,有新穿土坑,長可容身,其深數尺,中植一長刀,旁置二刀。又於坑旁壁上,大書雲:‘兩口加一口,即成獸矣。群意謂術士厭勝之所,亦不為異。即去一二里,問樵人,向之所見者,誰氏所處。樵人曰:「近並無此處。」因復窺之,則不見矣。後所到眾會之所,必先訪其事。或解曰:「兩口君之姓也,加一口品字也。三刀州字,亦象也,君後位至刺史二千石矣。」群心然之。行至劍南界,計州郡所獲百千,遂於成都買奴馬服用,行李復泰矣。成都人有曰南豎者,兇猾無狀,貨久不售。群則以二十緡易之,既而鞭撻毀罵。奴不堪命,遂與其傭保潛有戕殺之心,而伺便未發耳。群至漢州,縣令為群致酒宴。時群新制一綠綾裘,甚華潔。縣令方燃蠟炬,將上於臺,蠟淚數滴,汙群裘上。縣令戲曰:「僕且拉君此裘。」群曰:「拉則為盜矣。」復至眉州,留十餘日。冬至之夕,逗宿眉西之正見寺。其下且欲害之。適遇院僧有老病將終,侍燭不絕。其計不行。群此夜忽不樂,乃於東壁題詩二篇。其一曰:「路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明。」其二曰:「社後辭巢燕,霜前別蒂蓬;願為蝴蝶夢,飛去覓關中。」題訖,吟諷久之,數行淚下。明日冬至,抵彭山縣。縣令訪群,群形貌索然。謂縣令曰:「某殆將死乎?」意緒不堪,寥落之甚。縣令曰:「聞君有刺使三品之說,足得自寬也。」縣令即為置酒,極歡。至三更,群大醉,舁歸館中。兇奴等已於群所寢床下,穿一坑,如群之大,深數尺。群至,則舁置坑中,斷其首,又以群所攜劍,當心釘之,覆以土訖,各乘服所有衣裝鞍馬而去。後月餘日,奴黨至成都,貨鬻衣物略盡。有一人分得綠裘,徑將北歸,卻至漢州銜中鬻之。適遇縣令偶出見之,識其燭淚所汙,擒而問焉,即皆承伏。時丞相李夷簡鎮西蜀,盡捕得其賊。乃發群死處,於褒中所見,如影響焉。(出《河東記》)
唐朝的進士呂群,在元和第十一年離開府第去蜀遊覽。他性格粗暴偏執心胸狹窄不能容人,跟從他的僕從們沒有不切齒痛恨他的。當時離褒斜還有一半路程,他手下的僕從大多都逃走了,只有一男僕還侍奉他。呂群心裡很悲傷難過,走到一座山嶺前面,又歇馬放鞍,拿一根柺杖去探路,不知不覺走出幾里地,只見杉松很茂盛,靠著小河有一個小橋,橋對岸有一個草堂,環境很幽雅深邃,好象道士所住的地方,但沒發現有人。又進入後齋,發現一個新挖的土坑,坑長可以容納一個人,有幾尺深,坑中插著一柄長刀,旁邊放著兩把刀。又發現在坑旁邊的牆上寫著幾個大字:兩口加一口,即成獸矣。呂群心裡想這大概是術士詛咒祈禱的場所。所以也不覺得奇怪。又走了一二里,問一個砍柴的人;以前看見那個地方是誰家住的處所。砍柴人說:這附近並沒有這麼個地方。呂群就回來再看,結果卻什麼也不見了。後來他每到了人多的地方,一定要問一下這件事。有人向他解釋說:「兩口,就是你的姓,加一口是品字,三刀是州字,也是徵象了,你以後可以做到刺史這麼大的官,每年二千石的俸祿。」呂群心裡想也有道理。走到劍南地界,統計一下到各州郡所得到的錢達了百千,就在成都買了奴僕和馬匹好用,他們的行李又寬裕了。成都有個叫豎南的人,兇狠狡猾沒個人樣,他有些貨很長時間也沒賣出去,呂群就用二十串錢買下來,買下後覺得吃虧反而打罵奴僕們,奴僕不能忍受,就和其他的傭人保鏢等暗藏著殺呂群的心。尋找時機還沒有實行。呂群到漢州,縣令給呂群準備了酒宴,當時呂群新做了一件綠色的綾裘衣,很華麗乾淨,縣令正點上蠟燭,要放在燭臺上,有幾滴蠟滴掉到呂群的綠裘上了,縣令開玩笑說:「我先拉一下你的這件衣服。」呂群說:「拉就是盜竊啊。」又到眉州,住了十多天,冬至前一天,留住在眉州西面的正見寺。他的手下人就要害他,正趕上院裡有一個老僧有病要死,拿著蠟燭護理的不斷,手下人的計謀不能實行。呂群這天晚上忽然不痛快,就在東牆上題詩二篇。其第一首是:「路行三蜀盡,身及一陽生。賴有殘燈火,相依坐到明。」第二首是:「社後辭巢燕,霜前別蒂蓬。願為蝴蝶夢,飛去覽關中。」題完了,還吟誦了很長時間,落下幾行熱淚。第二天冬至,到彭山縣,縣令拜訪呂群,呂群衣帽不整,也沒什麼興趣,對縣令說:「我大概是要死了嗎?思緒繁亂,心情冷落得很。」縣令說:「聽說你有能當刺史三品官的說法,完全可以自己寬慰自己。」然後縣令為他置辦酒席,他很高興,到了三更天,呂群喝得大醉。被抬回客館裡。他手下那些兇惡的奴僕們已經在他的床下挖了一個坑,象呂群的身體那麼大,有幾尺深,等呂群來了,就把他抬到坑裡。割掉了他的頭,又用呂群所帶的劍,照心口釘上,把土蓋上。各自乘馬穿衣而逃。一個多月後。那些奴僕們到了成都,把呂群的衣服都賣光了,有一個人分到呂群的那件綠裘,想要直接向到北方,卻到了漢中的街上想賣掉,恰好遇到縣令偶然出門看見了,認識那蠟滴汙染的地方,就把那人抓起來審問,那人立刻招供了。當時丞相李夷簡巡察西蜀,把賊人全部抓到。然後挖呂群死的地方,同在褒地所見到的,一模一樣。
朱克融
唐寶曆二年春,范陽節度使朱克融獵鹿。鹿膽中得珠,如彈丸,黑色,初軟後硬,如石光明。或問麻安石曰:「是何祥也?」安石曰:「此事自古未有。請以意推之。」鹿膽得珠,克融以為己瑞。鹿者祿也,鹿死是祿盡也。珠初軟後硬,是珠變也。祿盡珠變,必有變易之事。衰亡之兆也。自此克融言辭輕發。是年五月,果帳下軍亂,而全家被殺。(出《祥驗集》)
唐朝寶曆第二年春天,范陽節度使朱克融獵到一隻鹿。在鹿膽中得到一個珠子,象彈丸那麼大小,黑色,起初軟後來變硬,象石頭還發光。有人問麻安石說:「這是什麼吉祥徵兆嗎?」安石說:「這種事自古以來沒有出現過,請讓我按我的想法推測一下。鹿膽裡得到珠子,克融認為是瑞祥的徵兆,鹿就是祿,鹿死是祿盡,俸祿沒有了。珠開始軟後來硬,是珠變,祿盡珠變,一定後有改變的事,這是衰亡的徵兆。」從此克融輕易不說什麼話。這一年五月,果然部下兵變作亂,克融全家被殺。
王涯
唐丞相王涯,大和九年掌邦賦,又主簿鹽鐵。其子仲翔嘗一日避暑于山亭,忽見家僮數十皆無首,被血來仲翔前。僅食頃,方不見。仲翔驚異且甚,即具白之,願解去權位。涯不聽,是歲冬十一月,果有鄭注之禍。(出《宣室志》)
唐朝丞相王涯,在大和九年掌國家稅收,又主管鹽鐵。他的兒子仲翔曾有一天在山亭上避暑。忽然看見數十個沒頭的僮僕,他們披著血來到仲翔跟前。僅一頓飯工夫,就不見了。仲翔非常奇怪驚懼,馬上告訴了父親,希望他解職回家,但涯不聽。這一年的冬十一月,果然發生了鄭注那樣的災禍。
溫造
新昌裡尚書溫造宅,桑道茂嘗居之。庭有二柏樹甚高。桑生曰:「夫人之所居,古木蕃茂者,皆宜去之。且木盛則土衰,由是居人有病者,乃土衰之致也。」於是以鐵數十鈞,鎮於柏樹下。既而告人曰:「後有居,發吾所鎮之地者,其家長當死。」唐大和九年,溫造居其宅。因修建堂宇,遂發地,得桑生所鎮之鐵。後數日,造果卒。(出《宣室志》)
新昌裡尚書溫造的宅院,桑道茂曾住過。庭院裡有兩棵柏樹很高,桑道茂說:「人的住所,古木茂盛的,都應該除去。況且木茂盛就會使土衰敗,因此住的人就會有生病的,這是土衰的原因。」於是用數十鈞鐵,鎮壓在柏樹下,然後告訴別人說:「以後誰來住,挖我鎮鐵的地方,他們的家長就會死。」唐朝大和第九年,溫造住到這所宅院裡,因為修建房子,就挖了地,挖出了桑道茂所鎮壓的鐵。後來沒過幾天,溫造果然死了。
李宗閔
唐丞相李宗閔,大和七年夏出鎮漢中。明年冬,再入相。又明年夏中,嘗退朝于靖安裡第。其榻前有熨斗,忽跳擲久之,宗閔異且惡。是時李訓、鄭注,以奸詐得幸。數言於帝。訓知之,遂奏以致其罪。後旬日,有詔貶為明州刺史,連貶朝州司戶。蓋其兆也。(出《宣室志》)
唐朝的丞相李宗閔,在大和七年夏天出京鎮守漢中,第二年冬,再次當丞相,又第二年夏天,曾有一次退朝回到靖安裡宅第。他的床前有個熨斗。忽然跳躍很長時間,宗閔既驚奇又厭惡這件事。當時李訓、鄭注因為奸詐得到皇帝的寵幸。宗閔把這件事多次給皇帝說,李訓知道後,就上奏皇帝使治宗閔有罪。過了十多天,皇帝下詔書貶李宗閔為明州刺史。又再貶為潮州司戶。這都是那件事的兆應吧。
柳公濟
柳公濟尚書,唐大和中奉詔討李同揵。既出師,無何,麾槍忽折。客有見者嘆曰:「夫大將軍出師,其門旗及麾槍折者,軍必敗。不然,上將死。」後數月,公濟果薨。凡軍出征,有烏鳶隨其後者,皆敗亡之徵。有曾敬雲者,嘗為北都裨將。李師道叛時,曾將行營兵士數千人。每出軍,有烏鳶隨其後,即軍必敗,率以為常。後舍家為僧,住於太原凝定寺。大和九年,羅立言為京兆尹,嘗因入朝。既冠帶,引鏡自視,不見其首。遂語於季弟約言。後果為李訓連坐,誅死。(出《宣室志》)
尚書柳公濟,在唐朝大和年間奉旨討伐李同揵。已經發兵了,不長時間指揮作戰的旗杆忽然折斷了。外人有看見的感嘆說:「大將軍發兵,他的門旗以及帥旗折斷的,軍隊一定會失敗,不然的話,上將軍也得死。」幾個月以後,公濟果然死了。凡是軍隊出征,如果有烏鳶跟隨在他們後面,都是失敗滅亡的徵兆。有個叫曾敬雲的,曾經當北都的裨將,在李師道叛逆時,他曾率領軍隊數千人,每次出兵,都有烏鳶跟隨在他們後面。這樣他的軍隊就敗。這樣習以為常。後來他舍家去當和尚,住在太原凝定寺。大和九年,羅立言任京兆尹。有一次因要入朝,穿好衣服戴上帽子,拿來鏡子照一下,看不見自己的頭。於是告訴了二弟羅約言。後來他果然被李訓的事株連,被處死。
王涯
唐(「唐」原作「宋」,據明抄本、陳校本改。)永寧王相涯三怪。淅米作人蘇閨,本是王家炊人,至荊州方知。因問王家咎徵。言宅南有一井,每夜常沸湧有聲。晝窺之,或見銅叵羅,或見銀熨斗者,水腐不可飲。又王相內齋有禪床,柘材絲繩,工極精巧。無故解散。各聚一處。王甚惡之,命焚於灶下。又長子孟博晨興,見堂地上有凝血數瀝,蹤至大門方絕。孟博遽令鏟去。王相初不知也。未數月及難。(出《酉陽雜俎》)
唐朝永寧丞相王涯家中有三件怪事。淘米的傭人蘇閨,原來是王家做飯的廚師,到了荊州才知道。因此向他問王家的凶兆。他說:王家宅院南邊有一個井,每天晚上常常有沸騰奔湧的聲音,白天看那井,有時發現銅酒卮,有時發現銀熨斗,井水腐臭不能飲用。又一件是王丞相內齋有個禪床,用貴重的木料精心製做。作工非常精巧,有一天無故散了架,各自集聚一處,王涯很討厭,命人在灶房燒燬。還有一件是長子孟博早晨醒了,看見廳堂地上有很多血跡,蹤跡直到大門才不見了,孟博馬上叫人鏟去,王丞相起初不知道。沒過幾個月就遭到大難。
王潛
唐大和,王潛為荊南節度使。無故有白馬馳入府門而斃,僵臥塞途。是歲而潛卒,此近馬禍也。(出《因話錄》)
唐朝大和年間,王潛任荊南節度使。有一天,有一匹白馬無緣無故跑到門前而死,僵臥在路上擋住通道,這一年王潛就死了。這就近於馬禍。
韓約
韓約,唐大和中為安南都護。時土產有玉龍膏,南人用之,能化銀液。耆舊相傳,其膏不可齎往,犯者則為禍耳。約不之信,及受代還闕,貯之以歸。時為執金吾,果首罹甘露之禍,乃貪利冒貨之所致也。(出《補錄記傳》)