bclass=maintext卷第一百一十九報應十八(冤報)/b
杜伯公孫聖一作勝燕臣莊子儀遊敦王宏宋皇后徐光王陵夏侯玄金玄經曠萬默曲儉太樂伎鄧琬孔基曇摩懺支法存張超袁粲幼子庾宏奴魏輝俊真子融
杜伯
杜伯名曰恆,入為周大夫。宣王之妾曰女鳩,欲通之,杜伯不可。女鳩訴之宣王曰:「竊與妾交。」宣王信之,囚杜伯於焦,使薛甫與司空錡殺杜伯,其友左儒九諫而王不聽。杜伯既死,為人見王曰:「恆之罪何哉?」王召祝,而以杜伯語告,祝曰:「始殺杜伯,誰與王謀之?」王曰:「司空錡也。」祝曰:「何以不殺錡以謝之?」宣王乃殺錡,使祝以謝之。伯猶為人而至,言其無罪。司空又為人而至曰:「臣何罪之有?」宣王告皇甫曰:「祝也為我謀而殺人,吾殺者又皆為人而見訴,奈何?」皇甫曰:「殺祝以謝,可也。」宣王乃殺祝以兼謝焉,又無益,皆為人而至,祝亦曰:「我焉知之,奈何以此為罪而殺臣也?」後三年,宣王遊圃田,從人滿野。日中,見杜伯乘白馬素車,司空錡為左,祝為右,朱冠起於道左,執朱弓彤矢,射王中心,折脊,伏於弓衣而死。(出《還冤記》)
杜伯又名叫恆,為周大夫。宣王的妾叫女鳩,想要同杜伯私通,杜伯沒有答應。女鳩懷恨在心,有一天告訴宣王說:「杜伯偷偷地想和我交歡。」宣王就相信了,把杜伯囚禁在焦地。派薛甫和司空錡殺掉杜伯。杜伯的朋友左儒九次勸諫宣王的話告訴了他。祝說:「開始殺杜伯時,是誰給你出的主意?」宣王說:「是司空錡。」祝說:「為什麼不殺掉司空錡表示道歉呢?」宣王就又殺了司空錡。可杜伯還是變成人來,說他沒有罪。司空錡也變成人來說:「臣有什麼罪?」宣王把這事又告訴了皇甫,說祝給我出主意讓我殺人。我殺的人又都變成人來向我訴冤,怎麼辦呢?皇甫說:「只好殺了祝來道歉,就可以了。」宣王就殺了祝向前二人道歉,還是沒有用,他們又都變成人來找宣王,祝還說:「我怎麼知道以前的事,為什麼又以這些罪名殺我?」三年以後,宣王到野外遊獵,跟從的人遍佈山野,中午時分,只見杜伯乘著白馬拉著白色的車,司空錡護左,祝護右,戴著紅帽子從道邊賓士而來,他拿著紅弓搭紅箭,正好射中宣王心窩,脊樑都射斷了,撲伏在箭囊上死了。
公孫聖
吳王夫差,殺其臣公孫聖而不以罪。後越伐吳,王敗走,謂太宰嚭曰:「吾前殺公孫聖,投於胥山之下,今道由之。吾上畏蒼天,下慚於地,吾舉足而不能進,心不忍往。子試唱於前,若聖猶在,當有應聲。」嚭乃登餘杭之山,呼之曰:「公孫聖!」聖即從上應曰:「在。」三呼而三應。吳王大懼,仰天嘆曰:「蒼天乎,寡人豈可復歸乎!」吳王遂死不返。(出《還冤記》)
吳王夫差無緣無故殺掉了他的大臣公孫聖。後來越國討伐吳國,吳王敗逃。他對太宰嚭說:「我以前殺了公孫聖,並把他扔到胥山下,現在我們必須經過那裡。我對上害怕蒼天,對下又有愧於土地,我抬腳不能前進,實在是不忍心往前走。你可以在前面招呼一下,如果公孫聖還在,就會有答應的聲音。」太宰嚭就登上餘杭山,在山上大呼:「公孫聖!」公孫聖就在上面答應說:「在!」三呼三應,吳王非常害怕,仰天長嘆說:「蒼天啊!我難道還能夠再回去嗎?」吳王以後死了也沒有再返回。
燕臣莊子儀
燕臣莊子儀,無罪而簡公殺之,子儀曰:「死者無知則已’若其有知,不出三年,當使君見之。」明年,簡公將祀於祖澤。燕之有祖澤。猶宋之有桑林,國之太祀也,男女觀之。子儀起於道左,荷朱杖擊公。公死於車上。(出《還冤記》)
燕國大臣莊子儀,沒有犯罪而被簡公殺了。子儀臨死時說:「死了若是沒知覺也就罷了,若是有知覺,不超過三年,就會讓你看見我。」第二年,簡公將要到祖澤去祭祀,燕國有祖澤,就象宋國有桑林一樣,很出名,是國家的大祭祀活動。男男女女都來觀看。這時子儀從道旁衝出來,手裡拿著紅木杖打簡公,簡公死在車上。
遊敦
遊敦,字幼齊,漢世為羽林中郎將。先與司隸校尉胡軫有隙,遂誣敦殺之。敦死月餘,軫病,目睛遂(遂字下十三字據明抄本補。)脫,但言伏罪,遊幼齊將鬼來,於是遂死。(出《還冤記》)
遊敦,字幼齊。漢朝世代為羽林中郎將。以前同司隸校尉胡軫有些矛盾。於是就誣陷遊敦並把他殺了。遊敦死了一個多月以後。胡軫就得了病,眼珠都掉了,只說他有罪。說是遊幼齊領著鬼來了。於是胡軫死。
王宏
漢王宏,字長文,為扶風太守,與司徒王允俱為李耒等所害。宏素與司隸校尉胡伸不相能,伸因就獄竟其事,宏臨死嘆曰:「胡伸小子,勿樂人之禍,禍必及汝。」伸後病,頭不得舉,眼若睡,見宏來,以大杖擊之,數日死,(出《還冤記》)。
漢朝的王宏,字長文。任扶鳳太守。他和司徒王允同被李耒等人陷害。王宏平素與司隸校尉胡伸不對付,胡伸因此就進監獄陷害他,王宏臨死時感嘆地說:「胡伸你這個小子,不要看到別人有禍你就高興,早晚禍要降到你頭上。」胡伸後來病了,頭抬不起來,眼睛睜不開,象睡覺一樣。他看見王宏進來,用大木棍打他,幾天時間就死了。
宋皇后
漢靈帝宋皇后,無寵而居正位,後宮幸姬,眾共譖毀。初,中常侍王甫枉誅渤海王悝及妃,妃即後之姑也。甫恐後怒,乃與大中大夫程何,共誣後執左道咒詛。靈帝信之,收後璽綬。後自致暴室,以憂死,父及兄弟俱被誅。諸常侍大小黃門在省署者,皆憐宋氏無罪。帝后夢見桓帝曰:「宋皇后何罪過?而聽用邪嬖,使絕其命。」昔渤海王悝,既已自貶,又受誅斃。今宋後及悝,皆訴於天,上帝震怒,罪在難救。」夢殊明察,帝既覺而懼,以事問羽林左監許永:「此為何祥?其可禳乎?」永對以宋後及渤海無辜之狀,並請改葬,以安冤魂,還宋家之徙,復渤海之封,以消災咎。帝弗能用,尋亦崩焉。(出《還冤記》)
漢靈帝宋皇后,不受寵幸卻居正位,後宮的姬妾們都誹謗誣陷她。當初,中常侍王甫詆譭渤海王悝和王妃,使他們冤屈地被殺害,王妃就是皇后的姑母。王甫恐怕皇后生氣報復,就和大中大夫程何共同誣陷皇后,說皇后用左道旁門等不正手段詛咒靈帝。靈帝相信了,收回皇后的玉璽和綬帶。皇后自從到了冷宮,因為整天憂鬱愁苦而死。皇后的父親以及兄弟全部被殺,各個常侍大小黃門在省署的人,都可憐宋皇后無罪。靈帝后來夢見桓帝。桓帝說:「宋皇后有什麼罪過?你聽信任用奸邪的大臣和嬖姬,使宋皇后絕命,以前渤海王悝,既然已經自貶了,但還是被殺死了。現在宋皇后和悝都到天帝那兒告你,天帝非常氣憤,你的罪過太大很難救你。」夢中情景歷歷在目,靈帝醒了以後很害怕。把這件事說給羽林左監許永,問他這是什麼徵兆,可以祭祀消災嗎?許永就把宋後和渤海王無罪的情況說給他聽,並且請求改葬,使冤魂安寧,找回宋家外逃的人,恢復渤海王的封號,用來消除災禍的根源。靈帝並沒有採納他的意見,不久就駕崩了。
徐光
徐光在吳,常行術市裡間。種梨桔棗栗,立得食,而市肆賣者,皆已耗矣。凡言水旱甚驗,常過大將軍孫綝門,褰衣而趨,左右唾踐。或問其故,答曰:「流血臭腥不可耐。」綝聞而殺之。斬其首無血。及綝廢幼帝,更立景帝,將拜陵,上車,車為之傾。因顧見徐光在松柏樹上,附手指揮,嗤笑之。綝問侍從,無見者。綝惡之,俄而景帝誅綝。(出《還冤記》)。
徐光在吳國,常常在集市和街巷裡施展法術。種梨桔棗栗,馬上就可以吃到。而集市和店鋪裡那些賣這些東西的都有損耗。凡是他所說的洪水和乾旱等事都很靈驗。他曾在大將軍孫綝門前經過。撩起衣服往前走,並且左右唾棄不已。有人問這是為什麼,他說:「到處流血臭腥實在讓人受不了。」孫綝聽說後把他殺了,砍了他的頭卻不出血。等到孫綝廢掉幼帝,改立景帝。將要去拜陵墓,他上了車。車就翻了。孫綝回頭一看,只見徐光站在松柏樹上附手指揮,並且嘲笑他。孫綝問左右侍從的人,都說沒看見,孫綝很討厭這件事。不久,景帝殺了孫綝。
王陵
司馬宣王功業日隆,又誅魏大將軍曹爽,篡奪之跡稍彰。王陵時為揚州刺史,以魏帝制於強臣,不堪為主,楚王彪年長而有才,欲迎立之。兗州刺史董莘,以陵陰謀告宣王。宣王自將中軍討陵,卒至,陵自知勢窮。乃單舸出迎。宣王遂送陵還京師,至項城,過賈逵廟側,陵呼曰:「賈梁道,吾固盡心於魏之社稷,唯爾有神知之。」陵遂飲藥酒死,三族皆誅。其年,宣帝有病,白日見逵來,並陵為祟,因呼陵字曰:「彥雲緩我!」宣王身亦有打處,少時遂卒。(出《還冤記》)
司馬宣王的功業一天一天興隆,又殺了魏國的大將軍曹爽,篡權奪位的跡象日益明顯。王陵當時任揚州刺史,因魏帝被強臣所制,是扶不起來的天子,沒有能力當魏主。楚王彪年紀大又有才能,王陵就想迎他立他為魏主。兗州刺史董莘把王陵的計劃告訴了宣王,宣王親自率領軍隊討伐王陵,王陵自己知道形勢不可挽救了,就自己駕著小船迎接宣王。宣王就押送王陵回京師。到項城時,經過賈逵廟旁邊,王陵大聲呼叫說:「賈梁道,我本來是盡心盡力為國家著想的,只有你的神靈知道這些事。」王陵於是就喝藥酒死了,王陵的三族都被殺死。那一年,宣帝得了病,大白天就看見賈逵來到,和王陵一起為祟。宣王就招呼王陵的字說:「彥雲饒了我吧!」宣王的身上也有被打的地方,不長時間就死了。
夏侯玄
魏夏侯玄,字太初,以當時才望,為司馬景王所忌而殺之。玄宗族為之設祭,見玄來靈座,脫頭置其旁,悉斂果肉食物以納頭,既而還自安頸而言曰:「吾得訴於上帝矣,司馬子元無嗣也。」既而景王薨,遂無子。文王封次子攸為齊王,繼景王后,攸薨。攸子冏嗣立,又被殺。及永嘉之亂,有巫見宣王泣雲:「我國傾覆,正由曹爽、夏侯玄二人,訴冤得申故也。」(出《還冤記》)
魏國的夏侯玄,字太初。憑當時的才能和名望,被司馬景王所忌妒而殺了。夏侯玄的親屬同族們給他祭奠。見到夏侯玄來到靈墓前,把頭摘下來放在一邊,把果肉食物都收起來裝到頭裡,又自己把頭安在頸上,然後說:「我將到上帝那裡去控訴,司馬子元沒有後代了。」接著景王就死了。因為他沒有兒子,文王封他的次子攸為齊王,繼承景王,攸也死了。攸的兒子冏立為王,又被殺了。等到永嘉之亂時,有個巫人看見宣王哭著說:「我們國家滅亡,正是由於曹爽、夏侯玄兩個人,是他們訴冤得到申張的緣故。」
金玄
晉明帝殺力士金玄,謂持刀者曰:「我頭多筋,斫之必令即斷,吾將報汝。」刀者不能留意,遂斫數瘡,然後絕。後見玄絳冠朱服,赤弓彤矢,射持刀者,呼雲:「金玄緩我!」少時而死。(出《還冤記》)
晉明帝殺力士金玄。金玄對持刀殺他的人說:「我的頭上筋多,你砍的時候一定要立刻讓頭斷,我將報答你。」持刀的人並沒有留心,結果砍了很多創口然後頭才掉下來死了。後來持刀的人見到金玄穿著絳色帽紅色褲子,紅弓紅箭,射持刀人,持刀人大呼:「金玄饒了我!」不一會兒就死了。
經曠
河間國兵張粗、經曠,二人相與諧善。晉太元十四年五月五日,共升鍾嶺,坐于山椒。粗酒酣失性,拔刀斬曠。曠託夢於母,自說為粗所殺,屍在澗間,脫裳覆腹,尋覓之時,必難可得,當令裳飛起此處也。明晨追捕,一如所言。粗知事露,將謀叛逸,出門,見曠手執雙刀,來擬其面,遂不得去。母遂報官,粗伏辜。(出《還冤記》)
河間國兵士張粗、經曠兩個人友善。晉朝太元十四年五月五日那天,二人共登鍾嶺坐在山巔。張粗喝酒多了失了本性,拔刀殺了經曠。經曠託夢給母親,自己說:「被張粗殺了,屍體在山澗裡,被脫掉了衣裳蓋在肚子上,你們尋找的時候一定很困難,我就讓衣裳在那地方飛起來。」第二天派人追捕,全都象經曠說的一樣。張粗知道事情敗露,想要逃避,他剛一齣門,看見經曠手拿雙刀,比劃著要殺張粗,張粗就不敢動了。經曠母親立刻報告了官府。張粗伏了罪。
萬默