第5章 諸神的寶物

北歐眾神 尼爾·蓋曼 第2頁,共2頁

布洛克倒數著,在往下拉到最低的時候,他的一隻手鬆開了風箱,驅趕黑蠅。他的手迅速而有力,洛基差點兒沒能活命。布洛克重新抓住風箱,繼續拉起來。

「夠了!」伊特里喊道。

黑蠅晃晃悠悠地在房間裡飛繞。伊特里開啟了門,黑蠅飛了出去。

伊特里滿臉失望地看著他的兄弟。布洛克的臉上血汗交融。「我不知道當時你忙著玩什麼去了,」伊特里說,「但是你差點兒把一切都搞砸了。最後那一會兒,溫度忽高忽低。現在可好,它一點兒也沒有我希望的那樣精美絕倫。事已至此,也只能走著瞧了。」

這時,洛基以自己的形態走進了大開的門。「怎樣,準備好比賽了嗎?」他問。

「就讓布洛克去阿斯加德向眾神呈上禮物吧,順便把你的頭砍回來,」伊特里說,「我只想待在我自己的工坊裡做做東西。」

布洛克腫著眼皮看著洛基。「我真期待砍掉你的頭。」布洛克說,「這已經是私人恩怨了。」

2

在阿斯加德,三位主神坐在寶座上充當評判:眾神之父獨眼奧丁、紅鬍子的雷神托爾,還有英俊瀟灑的豐饒之神弗雷。

洛基站在他們面前,身邊是看起來很難分辨開來的伊瓦爾迪三子。

黑鬍子的布洛克沉思著站在一邊,他帶來的寶物就蓋在佈下面。

「所以,」奧丁問,「我們要評判什麼?」

「寶物,」洛基說,「伊瓦爾迪三子為你們帶來了禮物,為偉大的奧丁,為托爾和弗雷。伊特里和布洛克也帶了禮物來。由你們來評判決定,這六件寶物中哪幾件最精巧。我將先為你們展示伊瓦爾迪三子的寶物。」

他將叫作岡尼爾的長矛展示給奧丁。這是一把美麗的長矛,上面鐫刻著錯綜複雜的如尼文字。

「它能刺穿一切,而且只要你投擲,它就一定會擊中目標。」洛基講解道。畢竟,奧丁只有一隻眼睛,有時候準頭難免欠佳。「還有一個妙處,就是任何以此長矛為證的誓言都會牢不可破。」

奧丁舉起長矛。「這很精妙。」他僅僅說了這幾個字。

「再看這裡,」洛基驕傲地說,「是一頭燦爛奪目的金髮。用純金製造。它能和穿戴者的頭皮無縫貼合,然後自然生長。它將會和真的頭髮一樣自然、有活力。這可是千千萬萬縷金絲啊。」

「讓我來試試,」托爾說,「西弗,過來。」

西弗起身來到殿前,頭上裹著頭巾。她揭下了頭巾,眾神皆倒吸一口涼氣,驚訝於她光溜的粉紅腦袋。她小心地將矮人制造的黃金假髮放在頭上,輕輕搖了搖她的頭。眾目睽睽之下,假髮的底貼合到了她的頭皮上。西弗驕傲地站在眾神面前,比以往更加豔光照人。

「真好看,」托爾說,「好手藝!」

西弗甩了甩她的一頭金髮,從大殿走了出去。她來到陽光下,向朋友們展示她的新頭髮。

伊瓦爾迪三子的最後一件禮物很小,它像布料一樣可以折起來。洛基將這塊布料放在了弗雷的面前。

「這是什麼?看起來像是絲巾。」弗雷毫不動容地說。

「看起來是像絲巾,」洛基說,「但是你要是展開它,它就會變成一艘船,名叫斯基德普拉特尼。它的神奇之處在於不管去哪兒,它將永遠順風。它是你能想象的最大的船,但並不佔地方,它可以被摺疊起來。你看,像一塊布一樣輕巧,可以輕鬆放進口袋裡。」

弗雷十分動容,洛基懸著的一顆心終於放了下來。這可是三件絕妙的禮物。

現在輪到布洛克了。他的眼皮還紅腫著,脖子上留著巨大蠅蟲咬過的痕跡。洛基覺得布洛克看起來太自鳴得意,尤其是在看過了伊瓦爾迪三子所呈現的精巧寶物後。

布洛克將金臂環呈上奧丁高高的王座。「這個金臂環的名字是德羅普尼爾,」布洛克說,「每過九夜,它就會生出八個和它同樣完美的金臂環。你可以用它來嘉獎他人,或者將它們存起來,這樣你的財富就會一直增長。」

奧丁檢視了一番,然後將臂環戴上,套在他的肱二頭肌上。寶物閃閃發光。「這很精妙。」他說。

洛基記得這和奧丁對長矛的評價如出一轍。

布洛克走向了弗雷。他呈上了一隻有著金豬鬃的巨大野豬。

「這是我兄弟為你做的金鬃野豬,它能為你拉戰車,」布洛克說,「它能飛奔過天空海洋,快過最快的駿馬。它的金豬鬃在黑夜中也能閃閃發亮,哪怕在再黑暗的深夜裡,它的光亮都能照亮你,讓你看清周遭。它永不疲累,永遠不會讓你失望。它叫作古林博斯帝,金鬃野豬。」

弗雷看起來非常滿意。不過,洛基想,那艘能跟一片布一樣折起來的魔法船難道不跟一隻閃閃發亮的疾行豬一樣讓人滿意嗎?洛基的頭挺安全的。而布洛克的最後一件禮物,正是洛基早就搗過亂的那件,洛基當然知道這點。

布洛克從布料下拿出一把錘子來,並將它呈現給托爾。

托爾看了它一眼,吸了口氣。

「錘柄有點兒短。」他說。

布洛克點了點頭。「是的,」他說,「那是我的錯。我是負責拉風箱的那個。但請先別急著否決它,讓我來講講這錘子的獨特之處。它的名字是妙爾尼爾,雷電的製造者。首先,它堅不可摧——無論你使多大力氣用它去擊打其他的東西,這錘子都不會破損。」

托爾看起來有點兒興趣。過去的這些年,他已經損壞了許多武器,一般都是因為他用它們去擊打其他的東西。

「而且你投擲它的時候,永遠一擊中的。」

托爾看起來更加感興趣了。過去的這些年,他丟了不少絕佳的武器,一般都是因為他將它們怒擲向什麼東西而又沒扔準,他丟掉的很多武器就消失在遠方,再也找不回來了。

「不管你多用力扔它、把它扔得多遠,它總會回到你的手中。」

托爾開始微笑了。這位雷電之神不常發笑。

「你可以改變這錘子的大小。它可以變大也可以變小。如果你想,你可以將它縮小裝進你的襯衫裡。」

托爾高興得直拍手,阿斯加德迴響起了雷聲。

「不過正如你看到的,」布洛克悲哀地總結道,「錘柄確實短了一截。這是我的錯。我的兄弟伊特里鑄造它的時候,我沒能不停地拉風箱。」

「錘柄的短缺不過是美觀上的一個極小的問題,」托爾說,「這個錘子能保護我們、抵禦冰霜巨人。這是我所見過的最精妙的禮物。」

「它將保護阿斯加德。它將保護我們所有人。」奧丁讚許地說道。

「如果我是個巨人,我也會懼怕手持那柄錘子的托爾。」弗雷也說。

「不錯,它是一把好錘子。但是托爾,西弗的頭髮呢?西弗那炫目的金髮呢!」洛基略顯著急地問道。

「什麼?哦,我妻子的頭髮挺不錯,」托爾說,「布洛克,現在給我展示一下如何讓錘子變大和縮小吧。」

「托爾的錘子比我那精妙的長矛和精妙的臂環還要令人驚歎。」奧丁說著點點頭。

「托爾的錘子比我的船和金毛豬還要令人咋舌稱讚,」弗雷也承認,「它將守護眾神和阿斯加德。」

眾神拍著布洛克的背,告訴他伊特里和他所呈上的禮物精妙絕倫,聞所未聞,見所未見。

「那太好了。」布洛克說。他轉向洛基。「所以,」布洛克說,「我現在能砍下你的頭帶回去了,勞菲之子。伊特里將十分高興。我們可以用它來做點兒有用的東西。」

「我……我要贖回我的頭,」洛基說,「我可以用寶物跟你交換。」

「我和伊特里已經擁有了我們需要的所有寶物,」布洛克說,「我們就是寶物的製造者。不,洛基,我要你的頭。」

洛基想了一會兒,然後回答:「給你也無妨。如果你抓得到我的話。」然後洛基高高跳起,越過矮人的頭。轉瞬之間,他就一溜煙逃走了。

布洛克看著托爾。「你能抓住他嗎?」

托爾聳了聳肩。「我真的不太該這麼幹,」他說,「不過我挺想試試你給我的新錘子。」

托爾很快就回來了,手中緊緊抓著洛基。洛基顯然非常惱火,卻也無可奈何。

矮人布洛克拿出他的刀。「過來,洛基,」他說,「我要砍下你的頭。」

「當然,」洛基回答,「你當然可以砍下我的頭。但是——我要求奧丁做主——如果你砍下了我脖子的一分一毫,那你就違反了我們的協議。我們的協議可只允許你砍我的頭,僅僅是我的頭。」

奧丁向前傾了傾。「洛基說得對,」他說,「你無權砍他的脖子。」

布洛克有些氣惱。「不砍他的脖子,就沒法砍下他的頭了。」他說。

洛基看起來很得意。「你看,」他說,「如果大家都能想想他們語句的確切意義,他們就不會挑戰洛基——睿智無雙、聰明無匹、狡猾過人、明智之至、英俊帥氣、捨我其誰……」

布洛克在奧丁耳邊說了些什麼。「那聽起來倒也算公平。」奧丁同意道。

布洛克做出了一條皮帶和一把刀,他用皮帶捆住洛基的嘴,試著用刀刃的尖來刺穿皮革。

「穿不進去,」布洛克說,「我的刀切不進你的皮肉。」

「這大概是因為我明智地事先做了防備,」洛基謙虛地說,「不怕一萬,就怕萬一嘛。這是為了防止之前我那一套‘不能砍脖子只能砍頭’的說辭不奏效。我想現在沒有刀能傷到我!」

布洛克低聲咒罵著又做出了一把錐子,那種做皮革的時候用的尖尖的金屬刺,然後他將錐子穿過皮革,從洛基的嘴唇上穿過去。最後他用牢固的線把洛基的雙唇縫在了一起。

布洛克離開了,留下洛基的嘴被緊緊縫在一起,無法抱怨。

對洛基來說,不能說話之苦勝過了將嘴唇縫進皮革。

現在你知道諸神是如何得到他們的寶物的了。一切都是洛基的錯。連托爾的錘子也是洛基的錯。洛基就是這樣。哪怕在你最心懷感激的時候,你也是恨他的;而哪怕在你最恨他的時候,你也仍然要感激他。


作者「尼爾·蓋曼」的其他小說

墳場之書》《煙與鏡