我去了圖書館,但是格雷格不在,他這週六不用輪班。我帶了一大疊書去還,並領回在那兒等著我的書。真希望我和誰有約,但當然沒有,因為我星期二沒去參加讀書會。我本來希望能遇到格雷格,問他下星期二的主題是什麼。
我信步走到書店,同樣沒看到任何人。我這次一本書也沒買。外頭下著消沉的毛毛雨,我坐在咖啡店裡,一面吃蜂蜜麵包,一面看書,不時抬頭望向窗外的雨絲。他們總說這是鴨子最愛的天氣,但是池塘上的綠頭鴨看起來也同樣悶悶不樂,不過公鴨們已經開始顯露出春天的羽色。或許這是春雨,死亡沼澤那兒應該會很歡迎這場雨。我買了兩個小餐包,一個給我,一個要給狄爾麗——就算沙倫又開始和我說話,一樣沒必要把錢浪費在她身上。
舊貨店今天會營業,所以我去看了一下他們有什麼書。結果除了一份摺疊式的歐洲布地圖(應該是帆布,我想),沒什麼吸引人的。地圖上的德國巨大無比,沒有捷克斯洛伐克的影子,想來是戰時或戰前不久的地圖。有人用簽字筆在上頭畫了一條粉紅色的線,除此之外,地圖的狀況十分良好。國家的顏色有點像是粉蠟筆畫,不像現在的新地圖一樣飽和分明。因為只要五便士,我實在無法對它說不。雖然買來後也不知道要拿它幹嗎,但地圖就是如此令人難以抗拒。
我緩緩走回鎮上,到史密斯文具店晃了一圈。這麼做通常只是浪費時間,但今天居然讓我買到一本《艾薩克·阿西莫夫科幻雜誌》!不知是從哪來的,但我真心希望他們以後會固定進貨。我買了雜誌和一包羅羅斯餅乾,如果可以的話,我非常樂意和弗羅多與山姆分享,但我不行。我還替外公買了一張卡片,上頭印著大海和沙堡。它們令我想起夏天的假期,希望他也是。
我在公車站牌遇到吉兒。「今天沒有男朋友陪?」她問。
我直視她雙眼,回答:「雖然不關你的事,但我還是要說清楚,休只是我朋友,不是男朋友。他是讀書會的成員。」
「喔,對不起。」她說。我倒是沒料到她這麼容易相信。幸好她看到的不是小威,否則我就無法說得這麼鏗鏘有力,即便那同樣是實情。
【註釋】
deadmarshes,《魔戒》中的地名。