昨晚,學校在操場上辦了場營火晚會,還放了煙火。我看到一些火精聚集在火邊,但沒有其他人看見。除非你真心相信它們的存在,否則無法看見,這也是為什麼小孩比較容易看見妖精的原因。像我一樣的人長大後還是看得見。如果我停止相信它們就太瘋狂了,但大部分小孩長大後就不再相信妖精的存在了,即便自己曾親眼見過。我不是小孩了,但也還不算是大人。我得承認,我迫不及待地期待那天的到來。
比我大四歲的表哥傑蘭特以前和我們在谷地玩時也曾見過妖精。他那時大約十一二歲,我們則大約七八歲。我們要他閉上眼睛,說睜開後就會看見它們。他也確實看見了,而且看得如痴如醉。他無法與它們交談,因為他只會說英語,但我們可以幫忙翻譯。我想我們那時一定有八歲了,因為我記得我和莫兒已經能將妖精的話完全轉譯成托爾金的說法,而我們是八歲看的《魔戒》。到了那年紀,我們不只到處尋找玩伴,而且還要找男的,因為在書裡,冒險隊伍中一定要有男有女才能進入另一個世界。我們認為妖精會帶我們去納尼亞或艾利鐸,而傑蘭特感覺是個很合適的人選。他看得見妖精,而且對它們深感敬畏。他喜歡它們,它們也喜歡他,問題在於他住在博吉斯山——在布萊頓附近——只有暑假才會來埃布林達。而到了來年暑假,他就已經看不見它們了。他說他已經過了玩遊戲的年紀,而在他的記憶中,我們那時只是在玩,而所謂的妖精是我和莫兒所假扮。他滿腦子只想踢足球。所以我們就把他和他那顆愚蠢的足球扔在花園裡,徑自跑開。不過他沒有跟大人說我們棄他而去,晚餐時,他說他今天玩得很愉快。可憐的傑蘭特。今早又收到一封信,但我還沒拆。另外還有一封山姆的來信,他問我覺得柏拉圖怎麼樣,有沒有找到他其他的作品。他的文筆和說話方式如出一轍。我會在星期日回信。學校圖書館裡沒有任何柏拉圖的作品,我問過凱洛小姐,她說因為學校沒教希臘文,所以沒有進他的書。想靠館際借閱可能也有困難,因為我不知道譯者的名字,甚至連書名都不知道。不過當然了,我可以先訂列在《饗宴》中的那幾本。我會那麼做的。
在所有出版社中,企鵝出版社是把作者作品列得最詳盡的一家,即便不是他們出版的書也會收錄。我已經替星期六準備好一長串的名單,因為《穿越時間線》中列出了羅伯特·席維伯格所有出版過的著作列表。除了他之外,我還要訂《翻越明日之山》。席薇雅·英黛爾有一本非常精彩的小說,書名叫作《星之子》,企鵝出版社出的海鸚叢書中有提到這本,所以我就看了。故事描述一群生活在迷信中的人,雖然擁有少數科技,但以為那全都是魔法。這群人飽受學士與技師的壓迫,所有思想不純正的人都會被視為異端分子。但他們原來其實是來自另一個星球的殖民者,只是自己不知道。這個編排實在是太巧妙了。故事中,這群人曾得到應許,只要等他們得知真相、艱困的日子過去後,就能「翻越明日之山」。這本書還有續集,我找了很久,但一直沒找到。
那個詩文比賽原來是全國性的比賽。阿靈赫斯特所有學生都必須寫一首詩,之後學校會從每年級中選出最好的一個作品去參賽。我不敢相信大家都認為首獎非我莫屬。好吧,說實在的,我應該可以在中五低年級,甚至是整個中五年級中脫穎而出,這很有可能,因為這裡的學術水平不算特別高。但要贏過全國所有十五歲的青少年?不可能。校內的冠軍還可以替學院贏得五十分,因此所有人都摩拳擦掌,三句話不離比賽。全國前一百名的作品將集結成冊,而首獎的優勝者可獲得一百英鎊與一臺打字機。我很想要一臺打字機。雖然我不會打字,但要投稿到雜誌社,一定得交打字稿不可。
午餐時,狄爾麗悄悄來到我身旁,跟我中間隔了一個位置坐下。她想裝得若無其事,但太不自然,反而引起眾人側目。可憐的小狄,她一臉驚恐,不過意志堅定。「我媽說我應該為你挺身而出。」她低聲說。
「你媽真好。」我用平常的語氣回答。
「你可以幫我寫詩嗎?」她問。
所以我會在自習時間幫她寫詩,不過最後大概會變成我替她寫。我自己的也尚未動筆,不過時間還早,星期五才要交。
【註釋】
elidor,英國奇作家亞倫·迦納(alangarner)筆下的奇世界。
uptheline,初出版於一九六九年。
beyondthetomorrowmountains,初出版於一九七三年。
heritageofthestar,美版書名為thestarshallabide,初出版於一九七二年。