三十五 歌中的雅歌

模具既已銷燬,

她是舉世無雙傑作。

僕人們端來了香檳酒、糕點、鹹杏仁、糖果和香菸。香檳酒立即在賓客身上燃起了一團團無焰的烈火,產生了一種奇妙的效果。在那些默默無語的鏡子前面,一切似乎都是真實的,但在樂聲盪漾的客廳裡,一切又都是虛假的,包括那架保持著葫蘆瓢原始形態而又配置著小棺材狀的現代化音響裝置的樂器。

「將軍……」客廳裡響起了總統的聲音,「你請男士們都退出去,我要單獨和女士們共進晚餐……」

男賓們一言不發,擁擠著向門口走去,外面是月色溶溶的夜空。他們都匆匆離去,有的人是由於對執行總統的命令不敢稍有怠慢,有的人是為了掩蓋內心裡因遭驅趕而產生的忿怒。女士們都面面相覷,不敢稍稍移動一下座位下的雙腳。

「詩人可以留下……」總統暗示說。

軍官們關好了客廳所有的門。詩人置身在這麼多女賓中間,感到無所措手足。

「詩人,給我們朗誦一首詩吧。」總統命令道,「要精彩的比如歌中的雅歌……」

於是詩人開始朗誦他所記得的所羅門的詩句:

所羅門的歌,是歌中的雅歌。

願他用口與我親嘴!

耶路撒冷的眾女子呵,

我雖然黑,卻是秀美,

好像所羅門的幔子。

不要因日頭把我曬黑了,

就輕看我。

我以為我的良人為一袋沒藥,

常在我懷中……

我歡歡喜喜坐在他的蔭下,

嘗他果子的滋味覺得甘甜。

他帶我入筵宴所,

以愛為旗在我以上。

耶路撒冷的眾女子呵,

我囑咐你們不要驚動,

不要叫醒我所親愛的,

等他自己情願……

我的佳偶,你甚美麗,

你的眼在帕子內好像鴿子眼。

你的頭髮如同山羊群,

你的牙齒如一群母羊。

洗淨上來,

個個都有雙生,

沒有一隻喪掉子的……

有六十王后八十妃嬪……

總統突然臉色陰沉,站起身來。他的腳步聲在大廳裡迴響,猶如一頭美洲豹,正從乾涸的石子河灘上逃跑。他霍地撩開門簾,轉眼消失在門外。

詩人和聽眾都嚇得目瞪口呆,茫然不知所措,彷彿是太陽西沉,風雲驟變。一位副官宣佈晚宴開始。門都開啟了,那些呆在走廊裡等候參加晚會的男士們戰戰兢兢地回到了大廳。詩人向卡米拉走過來,請她去用餐。卡米拉站起身來,正要把手臂伸給他時,一隻手從背後拉住了她,她差點兒叫了起來。原來卡拉·德·安赫爾藏在他妻子身後的窗幔裡面,在場的人都看見他從藏身的地方走了出來。

安裝在小棺材似的共鳴箱上的馬林巴木琴,奏出了悠揚的樂聲。

梅非斯特:歌德的《浮士德》中魔鬼的名字。

比提尼亞是小亞細亞西北部的一個古老地區,於西元前297年從賽琉古王朝獨立出去。本都王國(小亞細亞北部的古代王國)的米特里達特六世企圖佔領比提尼亞,與之發生戰爭,結果其君主尼克美狄斯三世最後臣服羅馬,成為羅馬向東方擴張的重要據點。

這四個人都是西元前著名的羅馬詩人。

加西拉索·德·拉·維加(1501—1536),西班牙詩人。

見《舊約·雅歌》。