我妹妹維克多莉的老師。

為她做花邊的女服裝店老闆。

在我祖母用她的年金分期回購的時候,我母親說,我父親是一個敗家子,他不給他的孩子任何東西。他賣掉了我祖母的年金,以便維持他姘頭的糜爛生活。

法官很有可能最終是按照我母親的意思來說話了,以便不受她的脅迫。此外,我父親依然遵守各項法規,他並沒有放棄自己的責任和義務。如此一來,我那受苦的父親就洩了氣,他只得屈服於強勢的人。

注意:不是這回事……

讚頌聖水(entonnerl'eaubénite)是天主教儀式,星期天的彌撒儀式中有灑聖水的儀式。——譯註

耶穌升天節(l'ascension),是天主教傳統節日,一般在耶穌復活日之後的第40天。——譯註

對於我在上面所說的內容,我父親不再能夠保持一種理性思考了,他在那些跟他聊天的人面前說,她懷孕是有可能的,而且懷的就是他的小孩。然而,他卻從來沒有證實她是不是真的懷孕;當他看到她的肚子繼續變大時,他說,因為她經常出去旅行,她很有可能會說她是在旅行中生產的,然後給他抱來一個別人的小孩。所以,如果她是在他家附近生產,那么他就去看望她。我父親還說,她這么做就是為了把衣服帶走,沒有人能夠發現,而且她也能用她的三寸不爛之舌來遮掩這些事。當她從維爾回來的時候,我父親說:一切都完蛋了,她的肚子在維爾時並沒有她往常那樣的大。

卡德奧勒(cadeholle,現名cathéolle),位於歐奈鎮西南,兩地相距16公里。是從維爾回到歐奈鎮的必經之地。——譯註

這個可憐的孩子,當我重新想起他的時候,他依舊讓我心如蟲噬。

在我母親來和我父親住在一起之後,這個木匠還來看望過她好幾次。

此為暗喻性交的市井豔調。——譯註

泰塞(tessel)是法國卡爾瓦多省卡昂市的一個市鎮,位於歐奈鎮以北8公里。——譯註

《家庭博物館》(lemuséedesfamilles)是19世紀法國出現的最早且最著名的廉價圖文雜誌,創刊於1833年,旨在提高中下等收入家庭的文化素質和文化水平,創辦人吉拉丹(girardin)試圖將其創辦為「大眾的盧浮宮」,該刊經常邀請知名作家例如巴爾扎克、雨果、大仲馬、凡爾納等人為其撰稿,在19世紀影響很大。該刊於1900年停辦。——譯註

《海難史》(histoiredesnaufrages)是法國律師兼作家讓—西蒙·德伯斯(jean-simondeperthes,1730年—1792年)編寫的關於海難沉船的通俗讀物,在當時影響很大。初版時為三卷本,裡維耶讀到的應該是這個版本。該書後來增擴至16卷。——譯註

《行動中的道德》(lamoraleenaction)是法國道德家洛朗—皮埃爾·貝朗熱(laurent-pierrebérenger,1749年—1822年)於1813年出版的針對青少年道德教育的通俗讀物。——譯註

即《梅葉神甫論健全的思想》(lebonsensducurémeslier),參見邊碼第49頁,註釋2。此處,皮埃爾·裡維耶誤把curémeslier寫作curémelier。——譯註

費勒的全名為弗朗索瓦·澤維爾·德·費勒(françoisxavierdefeller,1735年—1802年),耶穌會神父,比利時人。他前期主要在法國和比利時活動,後期主要在匈牙利、波蘭、羅馬尼亞、波希米亞等東歐地區活動。1773年,他出版了《哲學的教理問答,或者捍衛基督教對抗其敵人的論綱》,旨在宣揚天主教的精神性至上思想,對抗新教諸派。參見françoisxavierdefeller,icatéchismephilosophique/i,iourecueild'observationspropresàdéfendrelareligionchrétiennecontresesennemis/i,liège,1773。——譯註

《蒙彼利埃教理問答》(catéchismeditdemontpellier),參見邊碼第18頁註釋。——譯註

在我不信神之前,我就已經有了其他的審慎,我擔心在祈禱時會心不在焉,就無數次地重複那些話語,我也會做出一些古怪的動作和表情。

卡力倍(calibene或calibine)一詞是皮埃爾·裡維耶自造的詞,來源於lecalibre,意為槍炮的口徑。此事在第一章第二節的證人證詞中也有提及,參見邊碼第61頁。——譯註

現為sainte-honorine-du-fay,是法國西北部諾曼底大區卡爾瓦多省的市鎮。在歐奈鎮東北方向,距離15公里。——譯註

我從他的地理書上讀到了這些。——原注

高提耶(aloïsiusÉdouardcamillegaultier,1745?—1818年),法國天主教神父,教育改革家。法國大革命期間離開法國,取道荷蘭前往英國,建立多所兒童學校。他積極倡導公立教育,撰寫多部教學書籍,在英國和法國影響很大。比如原注中提到的地理書即《高提耶神父地理學》(igéographiedel'abbégaultier/i)。——譯註

即巴黎綜合理工學校(Écolepolytechnique),該校建立於1794年,是法國最頂尖的工程師大學。該校也是一所軍校,隸屬於法國國防部,學生享受現役軍官待遇。該校備受拿破崙的賞識和推崇,拿破崙曾親授校旗和校訓。1814年拿破崙與第六次反法同盟作戰期間,學生軍也參與了拱衛巴黎的戰役,作戰英勇。——譯註

歐洲第六次反法同盟(奧、普、俄、英、葡、瑞典、西班牙和萊茵聯邦等)於1814年3月打敗法蘭西帝國皇帝拿破崙,並於3月31日攻佔巴黎。戰後,拿破崙被迫退位,並被流放到義大利的厄爾巴島。路易十八登上皇位,波旁王朝復辟。——譯註

即戈謝五世·德·沙蒂永(gauchervdechâtillon,1249年—1329年),沙蒂永領主,波爾希安伯爵(comtedeporcien),曾於1302—1329年期間,先後擔任六位法蘭西國王的王室總管。他也是幼年法王路易十世的家庭導師。——譯註

以利亞撒(eleazaravaran,?—前162年)來自猶太教祭司馬加比家族,是猶太教大祭司瑪塔提亞(mattathias)的第四子,猶大·馬加比(judasmaccabeus)的弟弟。在猶太人對抗塞琉古帝國的馬加比起義中,他衝到塞琉西皇帝的王座戰象肚子下面,用劍刺入大象腹部,殺死了大象,自己則被大象壓住窒息而死。(參見天主教《聖經·瑪加伯上》,6:43—46。)另外,因天主教思高版聖經的譯名古奧,為通俗考慮,在譯文正文中顯示的譯名為新教譯名,在括號中給出的是英語和天主教思高版聖經的譯名,以下皆同,特此註明。——譯註

亨利·德·拉·羅徹傑奎拉(henridelarochejaquelein,1772年—1794年),出身旺代地區的舊貴族家庭,波旁王室的支援者,也是法國大革命期間保皇黨派中最年輕的將軍。他驍勇善戰,犧牲時年僅21歲。——譯註

在一次談話中,當時有人提起了由市長所判決的盜賊,比如有人就說:他不太可能殺人吧,因為他的家庭原因等等。我父親則說:如果在我的家族中出了這樣的敗類,那我很高興有人能殺了他。——原注

因為我打算在行兇之前就寫下這段歷史。於是,我就檢查了我寫下的大部分的句子,其中有一些冷酷無情的表述,這沒什么大驚小怪的。這似乎能說明,我對那些不幸的受害者依然心存怨恨。——原注

雅億(jael)是天主教聖經《民長記》中的一個女性人物,思高版聖經的譯名為雅厄耳。迦南王耶賓(jabin)的大將西西拉(sisara,息色辣)兵敗逃到牧女雅億的帳篷討水喝,雅億給他喝奶,以降低其警惕。西西拉隨後在她的帳篷中睡著。雅億趁其熟睡,用釘帳篷的木楔和鐵錘將其殺死。(《民長記》第五章,第23—30節)亦可參見《舊約·士師記》第5章,第23—27節。——譯註

朱迪特(judith,友弟德)是天主教聖經中的一個猶太女英雄人物,思高版聖經的譯名為友弟德。亞述王的大將霍洛費內斯(holphernes,敖羅斐乃)圍攻猶太要塞拜突里亞城(bethulia)。在圍困既久,投降之際,朱迪斯隻身來到敵營,以美人計誘惑主將霍洛費內斯大醉,趁其夜間熟睡時將頭顱砍下。參見《舊約·友弟德傳》第12—13章。——譯註

夏綠蒂·科黛(1768年—1793年),出身於諾曼底的沒落貴族家庭,是法國大革命時期吉倫特派成員。1793年,她策劃並暗殺了讓—保爾·馬拉,當場被捕入獄,隨後被送上斷頭臺,年僅24歲。——譯註

休倫族人,即懷安多特人(wyandot)或溫達特人(wendat),講易洛魁語的北美印第安人,分佈在安大略湖北岸。霍屯督人(hottentots),自稱科伊科伊人(khoikhoi),分佈在非洲西南部的土著人。阿岡昆人(自稱omàmiwinini)是北美印第安人的一支,居住在魁北克地區。——譯註

拿破崙·波拿巴(napoléonbona#jzyy_111_111">(58)在法國,天主教徒星期日要去教堂做禮拜,需要著正裝,以示莊重。——譯註

由於排版問題,也許是個可解釋的緣故,《法醫學年鑑》的排字工人把「幸福的日子」(jourheureux)印成了「幸福的享樂」(jouirheureux)。這使我們長期以來感到困惑,讓我們搞錯。——原注

幸福的日子,神聖的喜悅(ijourheureux/i,isainteallégresse/i)是一首法國天主教聖歌的名字。——譯註

現名為當武—拉費裡耶爾(danvou-la-ferrière),位於歐奈鎮西南方向。——譯註

由於歐奈鎮位於河谷地區,到達卡德奧勒需要在翁代豐坦(ondefontaine)翻越一座海拔300米高的山丘。——譯註

現名為勒圖爾納(letourneur),位於卡德奧勒以西2.4公里。——譯註

現名為聖—皮耶爾—塔朗坦(saint-pierre-tarentaine),位於卡德奧勒以北1.4公里。——譯註

現名為勒·梅斯尼—奧蘇(lemesnil-auzouf),位於卡德奧勒西北從維爾到卡昂的大路上,距離卡德奧勒大約5.5公里。——譯註

即貝桑港(port-en-bessin),卡爾瓦多省的一個鎮,屬於巴約(bayeux)市鎮。距離卡德奧勒約52公里,距離瑞維尼約25公里。——譯註

該市鎮現名瑟萊河畔的瑞維尼(juvigny-sur-seulles),位於卡特奧勒以北30公里的大路上。該鎮以北有一座橫跨瑟萊河的橋。——譯註

全名為豐特奈—勒—佩斯內(fontenay-le-pesnel),是瑟萊河畔的瑞維尼以北的市鎮相鄰,相距約4公里。——譯註

里亞(liard)是法國的銅幣名稱,價值相當於四分之一蘇(sous)。——譯註

即維萊爾—博卡日(villers-bocage),從維爾鎮北上的大路,在此地分為y字形岔路,左邊是前往巴約鎮的大路,右邊是前往卡昂市的大路。——譯註

即今瑟堡—敖克特維爾(cherbourg-octeville),位於諾曼底大區芒什省,是法國西北部重要的港口,與英國伯恩茅斯(bournemouth)隔英吉利海峽相望,兩地相距140公里。——譯註

澤西島(jersey),根西島(guernesey),奧爾德尼島(aurigny)和薩克島(sercq)屬於位於英吉利海峽中靠近法國海岸線的「海峽群島」(channelislands),法語稱之為「盎格魯—諾曼底群島」(Îlesanglo-normandes),距諾曼底科唐坦半島北側僅15公里。它們不是英國屬地,但卻是英國王家屬地。它們是後來成為英國王室的前諾曼底公國在歐洲大陸統治領土的唯一遺蹟。在回憶錄中,裡維耶把薩克島(sark)誤記為維克島(leîledevig)。——譯註

蝴蝶城(lapapillonnière)在維爾鎮以北4公里的大路上。——譯註

哈雷彗星於1835年返回地球,於11月抵達近日點。但是當時的天文學家無法精確計算出其迴歸時間,只是粗略估算出大概時間為1835年。皮埃爾·裡維耶應該是知道此訊息,不過他無法提前看到。——譯註

女教宗一般特指天主教歷史上唯一的女教宗瓊安(lapapessejeanne),據稱在位時間為西元855年至858年。後被歷史學家證實為中世紀反天主教的民間傳說。——譯註

瓦西(vassy)是卡爾瓦多省的一個市鎮,位於維爾鎮和孔岱鎮中間,距離維爾鎮15公里。——譯註

弗萊爾(flers)是諾曼底大區奧爾恩省(orne)的一個市鎮,位於孔岱鎮以南12公里。——譯註

現名為勒普萊希—格里穆爾(leplessis-grimoult),位於孔岱鎮以西北15公里。——譯註

勒福爾熱(lesforges),位於孔岱鎮西北8公里,在通往勒普萊希的路上。——譯註

現名為蒂裡—阿庫爾(thury-harcourt),是卡爾瓦多省的一個市鎮,位於孔岱鎮東北20公里,奧恩河下游。——譯註

法萊斯(falaise)是卡爾瓦多省的一個市鎮,位於卡昂以南37公里的大路上。——譯註