測程儀被拋下海去。鬆弛的繩圈迅速展開,伸直成一根長繩,拖在船尾,繞線輪也立刻隨之旋轉起來。測程儀隨著翻湧的波浪痙攣般交替起伏,拖曳的阻力使得這個拿著繞線輪的老人奇怪地東搖西晃起來。
「拿牢!」
啪的一聲!繃得過緊的繩子鬆弛下來,成了船尾上一個長長的裝飾物,拖曳著測程儀不見了。
「我摔碎了象限儀,雷電改變了羅盤指標的轉向,現在這瘋狂的大海又弄斷了測程儀的繩子。不過,亞哈能夠修好一切的。拖上來,塔希提人;捲起來,馬恩島人。你們聽著,讓木匠再做一個測程儀,你把繩子修補好。當心點。」
「他這就走了,對他來說,什麼事都沒有;但是對我來說,這線軸似乎已經從世界中央脫落了。拖上來,拖上來,塔希提人!這些繩子是整根的,轉著放出去,回來就是斷的,拽起來還很慢。哈,皮普呢?來幫忙,嗯,皮普呢?」
「皮普?你叫誰皮普?皮普從捕鯨艇上跳下去了。皮普失蹤了。讓我看看,你有沒有把他撈上來,老漁翁。繩子拽得很緊;我猜是他在拽著。猛拉一下,塔希提人!猛拉一下,把他甩掉;我們這裡不撈膽小鬼。嗬!他的胳膊剛剛露出水面了。斧子!斧子!把它砍斷—我們這裡不撈膽小鬼。亞哈船長!先生,先生!皮普在這裡,他又想上船了。」
「安靜,你這瘋狂的笨蛋,」馬恩島人叫道,抓住他的胳膊,「離開後甲板!」
「大傻瓜總是罵小傻瓜,」亞哈咕噥著,走上前來,「別碰這個聖人!你說皮普在哪兒,孩子?」
「在船尾那裡,先生,船尾!看!看!」
「那你是誰,孩子?我在你空洞的瞳仁裡看不到我的影子。啊上帝!人竟然成了讓不朽的靈魂漏過去的東西!你是誰,孩子?」
「我是鍾童,先生;船上的傳令員;叮,咚,叮!皮普!皮普!皮普!找到皮普的報酬是一百磅泥土;五尺高—樣子很膽怯—一看就知道!叮,咚,叮!誰看見皮普這膽小鬼了?」
「在雪線以上不可能有好心人。啊,你這凍僵了的上蒼!往下面看看吧。你是這不幸孩子的父親,你拋棄了他,你這創造萬物的浪蕩子。過來,孩子,亞哈的船艙從此就是皮普的家了,只要亞哈還活著。你觸動了我內心深處,孩子;我的心絃編織成的繩子把你和我捆在一起。來吧,我們下去吧。」
「這是什麼?這是天鵝絨一般的鯊魚皮,」他聚精會神地凝視著亞哈的手,撫摸著,「啊,現在,如果可憐的皮普早就能撫摸到這樣親切的東西,也許他就不會失蹤了!對我來說,先生,這就像是一根舷梯索,是軟弱的靈魂可以抓住的東西。啊,先生,讓老珀斯這就過來,把這兩隻手鉚在一起,這隻黑的和這隻白的,我可不願意放開。」
「啊,孩子,我也不願意鬆開你的手,除非我會因此把你拖進比這更可怕的地方。那麼來吧,到我的船艙去。瞧!你們這些人相信眾神都是善的、人類都是惡的,你們瞧吧!看看無所不能的眾神忘在一邊的受苦的人類,而人類,儘管愚蠢,不知道自己在做什麼,卻滿懷甜蜜的愛和感激。來吧!我牽著你這隻黑手,感覺比握著皇帝的手還要自豪!」
「這兩個傻子走到一塊了,」老馬恩島人嘟囔著,「一個傻子強悍,一個傻子軟弱。但是,這根爛繩子終於到頭了—還溼淋淋的。把它修好,嗯?我想我們最好弄根新繩子。我要去問問斯塔布先生。」
作者「赫爾曼·麥爾維爾」的其他小說
《陽臺故事集》