阿駒今年三十二歲,比睦子小一歲,和子同歲。她的丈夫姓樫村,生在因白絲瀑布而聞名的富士山腳下,原本在海岸大道的昭和計程車公司做司機,相貌堂堂、風度翩翩,講起話來邏輯清晰、滔滔不絕,不久受到眾人擁戴,當上了昭和計程車公司工會書記,後來因為才能出眾,又升任了全國汽車交通勞動工會靜岡地方聯合執行委員會副委員長。不過,樫村離過一次婚,這次是二婚。大家都知道阿駒舉止不合常理,有很多怪癖,雖然如此,卻是難得的好人,樫村正是看中了阿駒這一點。
他總是對磊吉他們說:「除了我,大概沒有人能夠理解阿駒,她是有點怪的。」
正趕上四月份賞櫻花的季節,磊吉一家都去了京都,沒有參加阿駒的婚禮。據說新郎新娘交杯換盞的儀式是在櫻之丘的今宮神社舉行的,婚宴就辦在偏殿。磊吉從京都回來之後,有一天問阿駒:
「怎麼樣?婚後還好嗎?」
「結婚真是件開心的事情,早知道這麼開心,早點結婚就好了。」
這個回答很有阿駒的風格,逗得磊吉大笑。
阿銀夫婦原來借住在位於參拜伊豆山大神大道那裡的叔父家裡,昭和三十六年晚春時節,他們搬了出來,回到湯河原父母身邊。光雄辭去湘南計程車公司的工作,按照以前的計劃,和父親一起在湯河原做起了生意。他父親原來一直經營大眾餐館,不過生意並不興隆,店面不大,又老舊,客人不多,也賺不了多少錢。這次和小夫妻倆商量之後,把一樓的房間全部重新裝修,門市房開了一家土特產商店,後院則改建成一家酒吧。因為是當地的老人兒,大部分資金都向銀行貸款而來,四月二十五日那天開業,店名由磊吉命名為「春吟堂」,取自阿銀名字的諧音。阿銀又讓磊吉幫忙想一首和歌,要印在商店的門簾上,於是磊吉賦詩一首:
湯原春吟客不絕,櫻花開過霜葉紅。
阿銀說,因為這一帶盛產柑橘,秋天的時候柑橘熱賣,與其叫「霜葉紅」,不如把柑橘寫進去更好,比如說「柑橘熟」怎麼樣?磊吉覺得也不錯,就讓贊子執筆後交給了印染店。
湯原春吟客不絕,櫻花開過柑橘熟。
鄰組組長類似於中國的保長。
日本縐綢的一種,特點是縐紋小。
花紋的一種。由四個菱形組成,形似花朵。格調高雅、優美。
日本的一種古典花紋和圖樣,由波形豎曲線構成,大多配上雲彩、花鳥等。
日本習俗在孕婦懷孕五個月左右的戌日,為祈禱胎兒平安誕生而束保胎白腰帶時進行的慶祝儀式。
作者「谷崎潤一郎」的其他小說