第一章

花環 溫塞特 第2頁,共2頁

但克里斯汀還是說:「是的,我知道跟你們大家分開比跟我分開更讓他難過。」

聽到克里斯汀這樣說,拉格恩弗裡德非常生氣:「要是再讓你看到傷悲,那你讓人家的尊嚴何在?你這樣做對西蒙真的不公平,我的女兒。而他還讓我們不要逼你或責罵你。」

「不,大概是因為他罵我罵得太多,所以就不需要別人再來說我有多惡毒,」克里斯汀還是之前的調調,「在西蒙發現我愛另一個男人比愛他更多之前,我從來沒覺得他有多麼喜歡我。」

「你們先回家。」拉格恩弗裡德對兩個小女兒說。然後她在地上的一塊圓木上坐下,並把克里斯汀拉著坐在她的身旁。「你很清楚,」拉格恩弗裡德說,「一個男人跟自己的未婚妻不過多地說甜言蜜語,或者和她獨坐或表現出很大的熱情,這本是再正常不過的事情,這也是一個男人的尊嚴。」

克里斯汀回答:「如果相愛中的年輕人都不能暫時忘懷自己,不那麼恪守長輩們認為應當遵行的規矩,那我會感到很困惑。」

「克里斯汀,你這是危險的想法。」拉格恩弗裡德說。沉默了一會兒,她又說,「你的父親擔心你愛上了一個並非真心愛你的男人,看來他很可能是對的。」

「叔叔跟你們說什麼了?」克里斯汀沉默了一會兒問。

「他只是說,哈薩比的厄萊德有很好的身家血統,只不過名聲不太好,」拉格恩弗裡德回答,「是的,他確實有請亞斯蒙德在你父親面前替他說幾句好話。你父親對此並不高興。」

不過克里斯汀聽了卻暗自高興。厄萊德跟叔叔談過了。她原本還因為沒有厄萊德訊息而痛苦萬分呢。

拉格恩弗裡德又說:「不過,亞斯蒙德確實也提了奧斯陸流傳的一些謠言,說是這個厄萊德曾在修道院附近的路上轉悠,然後你就溜出了修道院跟他在籬笆旁講話。」

「是嗎?」克里斯汀有些驚訝。

「亞斯蒙德建議我們同意厄萊德的請求,」拉格恩弗裡德答,「不過我從來沒見過拉夫拉恩斯這麼生氣過。他說對於一個以這種方式得到他女兒的男人,他只會用手中的劍來說話。我們對狄福林一家本來就很不厚道、很丟面子,要是厄萊德再引誘你跟他在黑夜中會面——我是說在修道院的時候——那拉夫拉恩斯更加會認為,失去這樣好的一個丈夫是你活該。」

克里斯汀放在膝上的手不由攥成了拳頭。臉上紅一陣白一陣。母親用手環住她的腰,但克里斯汀掙脫了母親的擁抱,大聲尖叫起來,彷彿失去了理智一樣:「別管我,母親!」

突然,克里斯汀站了起來,下意識地用雙手撫著自己的臉——拉格恩弗裡德打了她一個耳光——她困惑地盯著母親生氣的臉。從小到大,從來沒有人打過她。

「給我坐下來,」拉格恩弗裡德說,「坐下。」她又重複了一遍,克里斯汀這才坐下。拉格恩弗裡德沉默地坐了好一會兒才開口說話,聲音明顯有些顫抖。

「克里斯汀,我知道你一直都不是很喜歡我。我想可能是因為你以為我愛你不夠多——沒有像你父親那樣愛你。這些我都不計較。我以為等到你有了自己的孩子,就會明白……

「即便是還在我懷裡吃奶的時候,每當拉夫拉恩斯走近,你都會吐出我的奶頭只是衝你父親笑,笑的連剛喝進去的奶水都流出來。拉夫拉恩斯也樂此不疲,可上帝知道我並不嫉妒你對他那樣;每次看到你他也都會陪你玩、逗你笑,這我也不嫉妒。我只是為你感到遺憾,我可憐的孩子,因為我那時候成天以淚洗面,我無法控制自己的悲傷。我擔心失去你,這種擔心甚至比擁有你的快樂還多。但上帝和聖母瑪利亞知道的,我對你的愛絕對不比拉夫拉恩斯少。」

拉格恩弗裡德說到這兒已是眼淚不止,但她的臉依然平靜,聲音也是。

「上帝知道我從來沒因為你們之間的深厚感情而對他生過氣或者對你生氣。我一直都是覺得,那些年我沒能帶給他快樂,所以我很高興你能帶給他這麼多快樂。有時候我甚至想,要是我的父親伊瓦也這麼待我,那該有多好……

「克里斯汀,許多事情原本都是母親應當教會女兒注意的。只是我以為對你沒必要,因為你這些年一直都有父親的陪伴;你應該知道什麼是對什麼是錯。可你剛剛說的話——我不相信你忍心讓拉夫拉恩斯這麼傷心。

「我只是想說,我希望你能找到一個你能愛的夫君。但你必須要理智對待。不要讓拉夫拉恩斯認為你選擇了一個只會帶來麻煩的人或者某個不尊重女人的人。因為他絕對不可能把你交給一個這樣的男人——即便只是為不讓你成為眾人笑柄的目的,他也不會同意。如果事情真到了那一步,那拉夫拉恩斯會選擇讓劍作為他和那個毀掉你一生的男人之間的裁判。」

說完這些,拉格恩弗裡德便起身走了,留克里斯汀一個人在原地。


作者「溫塞特」的其他小說

新娘·女主人·十字架