第18章

母親(高爾基) 高爾基 第2頁,共2頁

「親愛的,您不是已經知道該怎麼辦了嗎?」

塔季揚娜小聲地打斷了她的話:

「得會做才行。床給您鋪好了,睡吧!」

她走到灶旁,默默地站在那裡,身子筆直,在凝神思考。母親和衣躺下,渾身散架了似的疲乏痠痛,小聲地呻吟起來。塔季揚娜熄了燈,當小屋籠罩在一片漆黑之中時,傳來了她那低沉的平靜的說話聲。這聲音彷彿在撫摩母親的平滑的臉,並驅散其周圍的令人窒息的黑暗。

「您不做禱告。我也想:沒有上帝,也沒有奇蹟。」

母親在凳子上不安地翻了個身。窗外無邊的黑暗正對著她的臉,微微的沙沙聲和樹葉的簌簌聲頑強地要闖進這黑暗中來。她用幾乎是耳語的低聲膽怯地說:

「關於上帝我不知道,可我相信基督……他有這樣一句話:愛你的親近的人像愛你自己一樣。這句話我信。」

塔季揚娜默不作聲。母親在黑暗中看見在爐灶的黑色背景下,她那灰色的筆直背影的模模糊糊的輪廓。她一動不動地站著。母親憂愁地閉上了眼睛。

突然,塔季揚娜冰冷的聲音響了起來:

「我的孩子都死了,所以我不能原諒上帝,也不能原諒人們,永遠不能!……」

尼洛夫娜不安地抬了抬身子,她心裡能理解這些話的痛苦是多麼大。

「您還年輕,還會有孩子的。」她親切地說道。

過了一會兒,塔季揚娜用耳語般的聲音答道:

「不!我身體壞了,醫生說過:‘任何時候都不能生育了!’」

一隻老鼠從地板上跑過。有什麼東西發出了很響的乾裂聲。這聲音像一道無形的閃電,打破了周圍的沉寂。又響起了秋雨落在屋頂乾草上的簌簌聲,就像有誰用那顫抖的纖指在摸索。秋雨悲涼地落在大地上,就像秋夜緩緩流逝的腳步聲。

透過朦朧的睡意,母親聽到了從街上走進院子的沉重的腳步聲。門被小心地推開,響起了輕輕的喊聲:

「塔季揚娜,已睡了,是吧?」

「沒有。」

「她睡了?」

「看樣子睡著了。」

火光一下亮了,跳動了幾下,又熄滅在黑暗中。農民走近母親睡覺的地方,整理了一下皮襖,把她的腳包上。這種關愛以一種純樸的方式溫柔地觸動了母親。她重又閉上了眼睛,笑了。斯捷潘默默地脫了衣服,上了暖炕。房間裡一片靜寂。

母親一動不動地躺著,敏銳地傾聽著黑暗中微弱的動靜。黑暗中她面前又晃動著雷賓血流滿面的面容。

暖炕上傳來清楚的耳語聲:

「你看見了嗎,是些什麼人在為這一事業奮鬥?已經上了年紀,含辛茹苦一輩子,早該歇著了,但仍然在幹!你呀,年輕,又不笨,嗨,斯捷潘……」

丈夫用圓潤低沉的聲音答道:

「幹這號事,不經過深思熟慮,是不能幹的。」

「你這話我早聽過了……」

聲音中斷了。過了一會兒,斯捷潘低沉圓潤的聲音又響了起來:

「應該這麼幹:先跟農民們個別談。譬如阿廖沙·馬科夫,很機靈,又有文化,還受過官府的欺侮;還有謝爾蓋·肖林,也是個聰明人;克尼亞節夫,一個勇敢正直的人。先找這些人!應去看看她提到過的那些人。我拿把斧子,到城裡去,裝扮成給人劈柴掙錢花的。這兒應十分小心。她說得對:人的價值決定於他自己,就像今天這個農民,即使你把他放在上帝面前,他也不會屈服……寧死不屈!而尼基塔呢,啊?倒難為情了,真是怪事!」

「當著你們的面打人,而你們卻一句話也不說……」

「你這麼說就不合適了!你應該說:‘感謝上帝,你們自己沒動手打那個人。’就是這樣!」

他低聲說了很久。有時聲音很低,母親勉強能聽見他的話;有時又突然放開嗓門,聲音很響。這時妻子就會打斷他:

「小聲點,把她吵醒了……」

母親進入了沉沉的夢鄉——就像一片沉悶的烏雲一下籠罩住她,緊緊包裹著,帶走了。

當小屋窗外還只有一片微熹的晨光時,塔季揚娜把母親叫醒了。此時,在寒冷的寂靜中,教堂報時的鐘聲正無精打采地在村子上空飄蕩,慢慢地消逝了。

「我已把茶炊生好了。您喝茶吧,不然的話,剛起床就走,會冷的……」

斯捷潘梳理著蓬亂的鬍鬚,一本正經地問母親:在城裡怎樣才能找到她?母親覺得,他的臉變得好看些了,輪廓更清楚了。喝茶時他笑著說:

「這一切真太巧了!」

「什麼?」塔季揚娜問道。

「我們就這麼認識了,很簡單……」

母親沉思地但信心十足地說:

「幹這種事一切都出奇地簡單。」

分手時主人很剋制,沒多說話,但對母親的路途卻關懷備至。

坐上馬車,母親想:這個農民將會小心翼翼地、像田鼠那樣無聲地努力工作。他妻子那不滿的聲音將隨時在他周圍響起,她那雙綠眼睛總會閃射出咄咄逼人的光芒。只要她活著,那種母親思念死去孩子的、狼一般的復仇心,就不會在她心中熄滅。

母親想起了雷賓,他的血、臉、明亮熾熱的眼睛和他的話。由於在野獸面前自己的無能為力,她的心痛苦地緊縮起來。在回城的一路上,在灰暗天空的背景下,母親的眼前一直浮現著滿臉黑鬚的米哈伊洛結實的身影:穿一件破舊的襯衫,雙手被反綁在背後,頭髮蓬亂,滿懷著仇恨和對自己所信奉的真理的信心。母親想起膽怯地蜷縮在大地上的無數村落;正在暗暗地期待著真理到來的人們;那成千上萬終生毫無思想、默默工作而無所期待的人們。

生活就像未曾開墾的佈滿丘岡的田野。它無言地然而是急切地期待著拓荒者。它默默地向那些自由的誠實的人們許下諾言:

「請在我這裡播下理性和真理的種子吧,我將會以百倍的收穫償還給你們!」

回想起自己工作的成績,她的內心深處掀動著一層喜悅的微波,但又羞慚地抑制著這份情感。


作者「高爾基」的其他小說

我的大學》《童年》《在人間