——致馬克西姆·迪康sup/sup
i
對於喜歡地圖與木版畫的孩子來說,
世界與他強烈的慾望差不了多少。
啊!燈光下,世界多麼遼闊!
在回憶的心目中,世界又是多麼小!
早晨,我們啟程了,頭腦裡滿是激情,
心頭孕育著苦澀的憧憬與積恨,
我們隨著波濤的律動前進,
在有限的大海上撫慰著無限的悲憤:
有些人因避開令人厭惡的祖國而喜出望外,
另一些人因避開故土的恐怖而喜氣洋洋,
某些沉湎於美人秋波的占星家因避開
發出危險的幽香的專橫的喀耳刻sup/sup而心花怒放。
由於沒有變成豬,他們因宇宙、霞光、
與像火一樣明亮的天空而感到極度興奮;
凍得他們手指發痛的冰,把他們曬成古銅色的驕陽
漸漸抹去親吻的殘痕。
但真正的旅行家只是那些為旅行而旅行的人;
他們彷彿氣球一般無憂無慮,
他們從來不躲避自己的厄運,
雖然不知道為什麼,卻總是向前走去!
這些人的憧憬宛如天上的雲煙,
好像新兵夢想著大炮一樣,
他們渴望著變化萬千而從未體驗過的狂歡,
這種狂歡,聰明人連名稱也說不上!
ii
啊,恐怖!我們居然彷彿球與陀螺
在跳躍與旋舞;甚至在我們的睡夢裡,
好奇心也害得我們輾轉反側受盡折磨,
猶如鞭策太陽的冷酷無情的天使。
啊,奇異的命運,你的目標竟每每變幻,
可能哪兒也找不到,也可能在無論什麼地方!
人類對你滿懷著希望,從不厭倦,
為了獲得短暫的休息,總是像瘋子一樣!
我們的靈魂正是尋找自己的伊卡里亞sup/sup的三桅帆船;
甲板上回響著一個呼聲:「請凝眸遠眺!」
桅樓上傳來一陣熱烈而發狂的吶喊:
「愛情……光榮……幸福!」真倒霉!偏偏觸了礁!
命運女神所許諾的富饒快樂的地方
正是瞭望水手所指點的每一座島;
設下狂歡的筵席的幻想
偏偏只發現映著晨光的暗礁。
啊,眷戀著虛幻樂土的可憐蟲!
那發現了美洲的酩酊大醉的水手,
難道不該給他戴上鐐銬,把他拋到大海之中?
他眼前的海市蜃樓害得深淵更加憂愁!
宛如蒼老的流浪漢在泥漿中掙扎,
仰望碧空,夢想著輝煌的天堂,
他那入了迷的眼睛發現卡普亞sup/sup
竟在只要有蠟燭照亮陋室的每一個地方。
iii
啊,非凡的旅行家!從你們大海般深沉的眼神里,
我們看出多麼令人肅然起敬的經歷!
請讓我們看看你們所珍藏的豐富的記憶,
看看那由繁星與天空構成的神奇的首飾。
我們真想不乘汽船也不乘帆船去四處遊歷!
請讓你們以天際為畫框、
像畫布一樣鋪開的記憶展現在我們的腦海裡,
讓我們這鐵窗生涯中的煩惱化為歡暢。
請告訴我,你們看見過什麼?
iv
「我們觀察過
繁星與波濤;我們也目睹過沙灘;
雖然遭到過許多打擊與意外的災禍,
我們卻依然像在這裡一樣常常感到厭倦。
「燦爛的太陽把紫色的大海照得一片光明,
夕陽西下時一座座城市的燈火,
從我們的心頭燃起無法抑制的激情,
我們渴望投入映著迷人的天空倒影的碧波。
「最繁華的都市,最壯觀的景緻,
都從來不曾有過飄忽不定的雲彩
偶然形成的景色所具有的神秘魅力。
但這種渴望又總是使我們感到悲哀!
「——樂趣又偏偏使這種渴望力量倍增。
渴望啊,你好像以快樂為肥料的老樹一樣,
一旦你的樹皮變得又厚又硬,
你的樹枝就想更近地看到太陽!
「啊,比翠柏更富於生命力的大樹,
你可會繼續長高?——然而,我們早已
為你們貪婪的紀念冊收集了一些草圖,