撲到我心口上來吧,一意孤行叫人痛苦的愛侶,
令人銷魂的雌虎,神情冷漠的女妖;
我要把我顫抖的十指經久不斷地伸到
你繁枝茂葉般濃密的滿頭長髮中去;
我要撩起你洋溢著幽香的襯裙
把我感到痛苦的頭顱深深埋藏;
我要像聞一朵枯花的餘味那樣
聞一聞我已失去的愛情那奇異的清芬。
我要酣然入夢!與其虛度年華,不如進入夢鄉!
隨著長眠一樣令人陶醉的夢魂,
我要把我永無悔恨的一陣陣熱吻
播撒在你銅鏡般光滑曼妙絕倫的肉體上。
要吞沒我漸漸平息的哭泣,
什麼也比不上你,榻上的深淵;
頑強的遺忘縈迴在你的嘴邊,
忘川在你的親吻中奔流不息。
啊,我的歡樂,我從今以後彷彿
靈魂註定得救的人,要服從命運;
啊,受盡煎熬卻甘之如飴的殉情的人,
因狂熱而備遭折磨的清白無辜的囚徒,
我要打你這從來沒有束縛過
愛情的高聳胸脯令人心蕩神怡的峰頂上
吸取含有毒芹藥汁、足以排憂消愁的玉液瓊漿
來把我心頭的哀怨淹沒。
忘川,希臘神話中的冥府之河,遺忘女神與之同名。