34 忘川

惡之花 波德萊爾 第1頁,共1頁

撲到我心口上來吧,一意孤行叫人痛苦的愛侶,

令人銷魂的雌虎,神情冷漠的女妖;

我要把我顫抖的十指經久不斷地伸到

你繁枝茂葉般濃密的滿頭長髮中去;

我要撩起你洋溢著幽香的襯裙

把我感到痛苦的頭顱深深埋藏;

我要像聞一朵枯花的餘味那樣

聞一聞我已失去的愛情那奇異的清芬。

我要酣然入夢!與其虛度年華,不如進入夢鄉!

隨著長眠一樣令人陶醉的夢魂,

我要把我永無悔恨的一陣陣熱吻

播撒在你銅鏡般光滑曼妙絕倫的肉體上。

要吞沒我漸漸平息的哭泣,

什麼也比不上你,榻上的深淵;

頑強的遺忘縈迴在你的嘴邊,

忘川在你的親吻中奔流不息。

啊,我的歡樂,我從今以後彷彿

靈魂註定得救的人,要服從命運;

啊,受盡煎熬卻甘之如飴的殉情的人,

因狂熱而備遭折磨的清白無辜的囚徒,

我要打你這從來沒有束縛過

愛情的高聳胸脯令人心蕩神怡的峰頂上

吸取含有毒芹藥汁、足以排憂消愁的玉液瓊漿

來把我心頭的哀怨淹沒。

忘川,希臘神話中的冥府之河,遺忘女神與之同名。