1 祝福

惡之花 波德萊爾 第1頁,共2頁

當這位詩人遵從至高無上的大能天神的意旨

在這備感厭倦的世界上現身的時候,

他那驚恐不已的母親向著憐憫她的上帝

居然握緊雙拳,罵聲不絕於口:

「啊!我寧可生下盤成一團的蝰蛇,

也不想養活這丟人現眼的東西!

真得詛咒那夜的轉瞬即逝的快樂,

害得我的腹中懷上這個贖罪祭禮!

「既然你從所有女性中把我挑選出來,

害得我悲痛欲絕的丈夫從此討厭我,

既然我狠不下心將這個長不大的妖怪

像一封情書那樣投入熊熊燃燒的烈火,

「我就把壓得我心頭難以忍受的對你的怨尤

向這個體現你惡意的該死的工具轉嫁,

我就把這棵毫無價值的樹往死裡扭,

叫它發不出撒播瘟疫的幼芽!」

她就這樣強壓下心頭怨恨的浪花,

只因對蒼天永恆的意圖絲毫也不明白。

她居然在地獄深處為懲罰

母性罪行的火刑親手堆起木柴。

然而,多虧天使不著痕跡的保佑,

這個被剝奪繼承權的孩子陶醉於陽光的愛撫,

他發現自己吃的所有佳餚與喝的所有美酒

原來竟是眾神的食物與鮮紅色的仙露。

他與風一起玩耍,他與雲互吐衷情,

他在走向十字架的道路上引吭高歌,極度興奮;

伴隨著他前去朝聖的聖靈

見他像林鳥一樣快樂,不禁熱淚縱橫。

他渴望去愛的人們無不提心吊膽地注視著他的行動,

或者,因他的溫文爾雅而壯起膽子

挖空心思,比比誰善於惹他叫一聲痛,

在他的身上爭先恐後作一番虐待的嘗試。

他們居然往那歸他享用的麵包與酒裡

抹上一層灰,吐上幾口骯髒不堪的痰;

凡是他碰過的東西,他們都虛偽地摒棄;

就連踩到他的腳印,他們也互相非難。

他的妻子在群眾之中不斷揚言:

「既然他把我看成是叫他銷魂的傾國傾城,

我就得專學那古代的偶像精心打扮,

我要叫人替我渾身上下像她們一樣抹上金粉。