——赫克托爾和妻子安德羅馬克告別
特洛亞人和阿開奧斯人的這場惡鬥,
就這樣聽其自然發展,他們在西摩埃斯河
與克珊託斯河之間舉起長槍對殺,
高潮在平原上時而湧向這邊或那邊。
特拉蒙之子埃阿斯,阿開奧斯人的保衛者,5
先突破特洛亞人的陣線,給他的伴侶帶來
拯救之光,他打倒了色雷斯人中最出色的戰士、
埃宇索羅斯之子、魁梧、勇敢的阿卡馬斯,
他先刺中他的有濃密馬鬃的盔頂,
那支槍直刺到前額,尖鋒穿過頭骨,10
於是黑暗籠罩住阿卡馬斯的眼睛。
那善吼的狄奧墨得斯殺死了透特拉斯之子
阿克敘洛斯,那人居住在富麗堂皇的
阿里斯柏城,生活富裕,討人喜歡,
他的家傍大道,熱情款待過往客人,15
這一天那些人卻沒有一個前來抵抗,
使他免遭悲慘的毀滅。狄奧墨得斯
把他和侍從,為他駕馭戰車的副將,
卡勒西奧斯的性命一齊剝奪,雙雙入冥土。
歐律阿洛斯殺死德瑞索斯和奧斐提奧斯,20
又去追趕埃塞波斯和佩達索斯,
他們兩人是水泉女神阿巴爾巴瑞亞
給白璧無瑕的布科利昂生下的兒子。
布科利昂乃是仁慈的拉奧墨冬的長子,
但生他的母親偷偷地戀愛。他在牧羊時25
同女神秘密結合,她因此有了身孕,
生下雙胎。墨基斯透斯的兒子壓倒了
他們的力氣和膝頭,剝奪了他們的鎧甲。
剛毅的波呂波特斯殺死阿斯提阿洛斯,
奧德修斯用銅槍刺中佩爾科特人30
皮底特斯,透克羅斯刺中阿瑞塔昂。
涅斯托爾之子安提洛科斯用閃亮的銅槍殺死
阿布勒羅斯,人民的國王阿伽門農殺死埃拉託斯,
他住在那流水悠悠的薩特尼奧埃斯岸邊的
山城佩達索斯。勒伊託斯生擒逃跑的費拉科斯,35
歐律皮洛斯用銅槍刺中墨蘭提奧斯。
那善吼的墨涅拉奧斯把阿德瑞斯托斯擒住,
因為他的兩匹馬受驚,馳過平原,
被檉柳樹枝纏住,它們把轅杆末端的
半圓形車身碰破,然後奔向城市,40
其他的馬也在恐懼中朝那裡賓士,
阿德瑞斯托斯從車上滾下來,倒在輪邊,
嘴裡啃著塵土。阿特柔斯之子墨涅拉奧斯
舉著有長影的銅槍站在阿德瑞斯托斯身邊,
那人隨即抱他的膝頭,向他告饒懇求:45
「阿特柔斯的兒子,請把我生擒,好換取
等價的贖金,我父親富有,家裡儲存著
大量財寶,有銅有金和精煉的熟鐵,
要是父親聽說我還活在阿開奧斯船上,
他會心甘情願贈送你無數的贖禮。」50
他這樣說,打動了對方胸中的惻隱心。
墨涅拉奧斯正要把他交給他的伴侶,
由他押到阿開奧斯人的快船上去,
但阿伽門農迎面跑來斥責他說:
「墨涅拉奧斯,你為何這樣關心敵人?55
是不是特洛亞人在你家裡給了你
最好的報答?你可不能讓他逃避
嚴峻的死亡和我們的殺手,連母親子宮裡的
男胎也不饒,不能讓他逃避,叫他們
都死在城外,不得埋葬,不留痕跡。」60
那個戰士這樣說,改變了他弟弟的心情,
因為勸告正當,墨涅拉奧斯便用手推開
阿德瑞斯托斯,阿伽門農王刺中他的腰,
那人便往後倒下;阿特柔斯的兒子
一腳踩住他的胸膛,拔出梣木槍。65
於是涅斯托爾呼喚阿爾戈斯人,大聲說:
「朋友們,達那奧斯戰士,阿瑞斯的侍從啊,
你們誰也不要在後面逗留緩行,
想剝奪甲仗,把大批戰利品運到船上;
我們要先殺敵人,等安靜下來的時候,70
再剝奪倒在平原上的死屍的盔甲。」
他這樣說,鼓勵了每個人的力量和精神。
特洛亞人本會被阿瑞斯寵愛的戰士打敗,
失去戰鬥力量,退回到伊利昂城裡去,
若不是普里阿摩斯之子、最高明的鳥卜師75
赫勒諾斯在埃涅阿斯和赫克托爾面前這樣說:
「埃涅阿斯,還有你赫克托爾,你們肩負著
特洛亞人和呂西亞人作戰的重擔,
因為你們在一切活動中,戰場上,議事時,
都是最高明,你們要穩住陣地,去各處80
阻止士兵到城門,免得他們潰逃,
倒在婦女的懷中,成為敵人的笑柄。
在你們激勵我們的各條陣線的時候,
我們會在這裡同達那奧斯人頑強作戰,
儘管我們處於逼迫,已筋疲力盡。85
赫克托爾,請你現在到城裡,對你的也是我的
母親這樣說,請她召請年老的婦女們,
在她用鑰匙開啟目光炯炯的雅典娜
在高城上的神聖廟宇的大門以後,
請她把那件她視為最美麗,也最寬大,90
放在廳堂裡令她無比珍愛的袍子,
蓋在美髮的雅典娜的膝頭上,向她許願,
在她的神殿裡殺獻十二頭從來沒有
捱過刺棍的牛犢,如果她能對城市、
對特洛亞人的妻子和兒女大發慈悲,95
把提丟斯之子,野蠻的槍手,恐怖製造者,
從神聖的伊利昂阻擋回去,在我看來,
他是阿開奧斯人中最強有力的殺手。
甚至對阿基琉斯我們也沒有這樣怕,
儘管他是戰士當中的首領、女神的兒子。100
但這個人卻狂暴得沒有人能同他對抗。」
他這樣說,赫克托爾聽從他弟弟的話。
他全身披掛,立刻從車上跳下來,
揮著兩支銳利的長槍去到軍中各處,
鼓勵將士,引起了可怕的戰鬥呼聲。105
將士們重新集結,面對阿開奧斯人。
於是阿爾戈斯人後退,停止斬殺,
他們說,是永生的神從滿天星斗的天上
下凡來援助敵人,使他重新集結。
赫克托爾大聲呼喚,鼓勵特洛亞人說:110
「英勇的特洛亞人啊,名聲遠揚的盟軍啊,
在我去到伊利昂,請求議事長老
和我們的妻子向眾神祈禱,許願獻上
百牲祭的時候,你們要顯出男子的氣概,
朋友們,你們要懷念你們的兇猛的勇氣。」115
頭盔閃亮的赫克托爾說完就動身回城,
有黑色盾皮和圓形浮雕的盾牌的周緣
上下撞著他的後頸和他的腳後跟。
希波洛科斯之子格勞科斯和提丟斯的兒子
在兩軍之間的陣地上碰見,準備廝殺。120
他們迎面前進,當他們互相走近,
那個長於吶喊的狄奧墨得斯先問道:
「這位勇士,你是凡人當中的什麼人?
我從未在人們贏得榮譽的戰爭中見過你,
但是你現在有膽量比別人前進得多,125
來到我的有長影的槍桿下,只有那些
不幸的父親的兒子們才來碰我的威力。
但是如果你是一位永生的神明,
自天而降,我可不願意同天神作戰。
甚至德律阿斯的兒子、那個強有力的130
呂庫爾戈斯也沒有活到很長的壽命,
因為他同天神對抗,曾經把瘋狂的
狄奧倪索斯的保姆趕下神聖的倪薩山,
她們被殺人的呂庫爾戈斯用刺棍打死,
手中的神杖扔在地上。狄奧倪索斯不得不135
鑽進海浪裡逃走,忒提斯把惶悚的他
接到懷抱裡,凡人的吼聲仍使他戰慄。
生活舒適的天神對呂庫爾戈斯發怒,
宙斯弄瞎他的眼睛,使他短命,
因為他為全體有福的天神所憎恨。140
所以我不願同永生永樂的神明鬥爭。
如果你是吃田間果實的凡人中的一員,
你就走近來,快快過來領受死亡。」
希波洛科斯的光榮的兒子回答他說:
「提丟斯的勇猛的兒子,為什麼問我的家世?145
正如樹葉的枯榮,人類的世代也如此。
秋風將樹葉吹落到地上,春天來臨,
林中又會萌發,長出新的綠葉,
人類也是一代出生,一代凋零。
只要你願意,請聽我細說,你就會了解150
我的世系門第,儘管許多人知道他。
在那個養馬的阿爾戈斯中心,有座埃費瑞城,
埃奧洛斯之子、人間最富計謀的西敘福斯
住在那裡,他生了個兒子,叫格勞科斯,
格勞科斯生了個兒子,就是無瑕的柏勒羅豐。155
眾神賜予他美貌和可愛的男子氣概,
但是普羅託斯對他心懷毒計,
因為他太強大,就把他放逐出阿爾戈斯人的
土地,是宙斯使人民服從他的權杖。
普羅託斯的妻子、那個聞名的安特亞160
愛上了柏勒羅豐,要同他偷情共枕,
但是未能勸誘謹慎、磊落的柏勒羅豐。
她製造謊言,對普羅託斯國王說:
‘普羅託斯,是你自己死,還是殺死柏勒羅豐,
他不顧我的意願,想同我偷情共枕。’165
她這樣說,國王聽了怒不可遏;
他心裡有所畏懼,避免親手殺人,
就把他送往呂西亞,把惡毒的書信交給他,
他在摺疊的蠟版上寫上致命的話語,
叫他把蠟版交給岳父,使他送命。170
柏勒羅豐在眾神的最好的護送之下
前往呂西亞。他到達呂西亞和克珊託斯河時,
那遼闊的呂西亞的國王對他很熱情重視,
在九天之內宰殺九條公牛款待他,
第十次有玫瑰色手指的黎明呈現時,175
他才詢問他,要看看他從他的女婿
普羅託斯那裡帶來的是什麼資訊。
在他接到他的女婿的惡毒書信時,
他先叫這個人去殺那條狂暴的克邁拉。
那怪獸是神聖的種族,不是凡人所生,180
它頭部是獅,尾巴是蛇,腰身是羊,
嘴裡可畏地噴出燃燒的火焰的威力。
柏勒羅豐信賴眾神顯示的預兆,
把它殺死,然後同索呂摩斯人作戰,
據說那是他曾經參加的最大的戰鬥。185
此後他殺死了那些與男人匹敵的阿瑪宗。
在他迴轉時,國王安排了另一條狡計,
他從遼闊的呂西亞挑選出最勇敢的人,
佈下埋伏,但是這些人都沒有回家來,
他們都被那個白璧無瑕的人殺死。190
國王知道了他是天神的英勇後裔,
就把他留下來,將女兒許給他,把他的王權
分一半給他,呂西亞人把全國最好的
一塊分地也獻給他,一個美好的葡萄園、
一片耕種地歸他所有。這個婦人195
給勇士柏勒羅豐生了三個孩子:
伊珊德羅斯、希波洛科斯、拉奧達墨亞。
智慧神宙斯和拉奧達墨亞同床共枕,
生下神樣的薩爾佩冬,一個披銅甲的戰士。
但是在柏勒羅豐被眾神憎恨的時候,200
他就獨自在阿勒伊昂原野上漂泊,
吞食自己的心靈,躲避人間的道路。
那好戰無厭的戰神殺死了伊珊德羅斯,
在他同聞名的索呂摩斯人作戰的時候;
執金韁繩的阿爾特彌斯在憤怒中殺死了他的女兒。205
希波洛科斯生了我,我來自他的血統,
是他把我送到特洛亞,再三告誡我
要永遠成為世上最勇敢最傑出的人,
不可辱沒祖先的種族,他們在埃費瑞
和遼闊的呂西亞境內是最高貴的人。210
這就是我自豪的世系和我出生的血統。」
他這樣說,那個長於吶喊的將領
聽了高興,他把槍插在豐饒的土地上,
用溫和的聲音對士兵的牧者這樣說道:
「你很早就是我的祖輩家裡的客人,215
因為神樣的奧紐斯在廳堂裡款待過
白璧無瑕的柏勒羅豐,留了他二十天。
他們還互相贈送賓主間的漂亮禮物,
奧紐斯贈送一條發亮的紫色腰帶,
柏勒羅豐贈送一隻黃金的雙重杯,220
我出來的時候把它留在我的宮殿裡。
至於提丟斯,我可不記得,他離家去參加
那個使阿開奧斯人在特拜被殲滅的戰役時,
我還是個嬰兒。因此你到阿爾戈斯時
是你的賓客,我在呂西亞是你的賓客。225
讓我們在戰爭的喧囂中不要彼此動槍,
我有許多特洛亞人和他們的盟軍可殺,
只要天神允許,我又能追上他們;
你也有阿開奧斯人可殺,只要你可能。
讓我們互相交換兵器,使人知道230
我們宣稱我們從祖輩起就是賓客。」
他們這樣說,兩人跳下車來握手,
保證友誼。克羅諾斯之子宙斯
使格勞科斯失去了理智,他用金鎧甲
同提丟斯之子狄奧墨得斯交換銅甲,235
用一百頭牛的高價換來九頭牛的低價。
在赫克托爾來到斯開埃城門和橡樹旁邊時,
特洛亞人的妻子和女兒跑到他身邊,
問起她們的兒子、弟兄、親戚和丈夫。
他叫她們一個個都去祈求神明,240
許多人心裡充滿無限的悲愁哀怨。
當他到達普里阿摩斯的無比精美、
建有條條雕琢光滑的柱廊的宮殿時,
宮殿裡五十間光滑的石室彼此鄰近,
供普里阿摩斯的兒子們同他們的妻子睡眠;245
在他們的居室的另一個方向,靠院子裡面,
用光滑的石頭蓋成長長的屋頂,
一個挨著一個,一共有十二個房間,
供他的女兒們使用,普里阿摩斯的女婿們
在裡面睡在他們的含羞的妻子旁邊。250
在那裡赫克托爾的慷慨的母親迎面走來,
還帶著她的最美貌的女兒拉奧狄克。
她用手抱著他,呼喚他的名字對他說:
「孩子,你怎麼離開那險惡的戰鬥前來?
一定是阿開奧斯人的有不祥的名字的兒子們255
在繞城進攻的時候打得你筋疲力盡,
你想到高城上來向宙斯舉手祈求。
你且留下來,等我端來一杯蜜酒,
你好向父親宙斯和其他的天神灌奠,
然後你自己享受,如果你心中想喝。260
一個人疲倦,酒可以大大加強體力,
為保衛你的族人你一定打得很疲倦。」
頭戴閃亮銅盔的偉大的赫克托爾回答說:
「尊敬的母親,請不要給我端來蜜酒,
免得你使我失去了力氣,自己也忘記了265
力量和勇氣;我沒有洗手,不敢向宙斯
奠下晶瑩的酒。一個人粘上了血和汙穢,
就不宜向克羅諾斯之子黑雲神祈求。