三、以簡驅繁

智囊 馮夢龍 第2頁,共2頁

【譯文】

西漢宣帝劉詢時,渤海(今河北滄州一帶)及鄰近各郡年成饑荒,盜賊蜂起,郡太守們不能夠制止。宣帝要選拔一個能夠治理的人,丞相和御史都推薦龔遂可以委用,宣帝就任命他為渤海郡太守。當時龔遂已經七十歲了,皇上召見時,見他身材矮小,其貌不揚,不像所聽說的有本事的樣子,心裡頗看不起他,便問道:「你能用什麼法子平息盜寇呀?」龔遂回答道:「遼遠海濱之地,沒有沐浴皇上的教化,那裡的百姓處於飢寒交迫之中而官吏們又不關心他們,因而那裡的百姓就像是陛下的一群頑童偷拿陛下的兵器在小水池邊舞槍弄棒一樣打鬥了起來。現在陛下是想讓臣把他們鎮壓下去,還是去安撫他們呢?」宣帝一聽他講這番道理,便神色嚴肅起來,說:「我選用賢良的臣子任太守,自然是想要安撫百姓的。」龔遂說:「臣下聽說,治理作亂的百姓就像整理一團亂繩一樣,不能操之過急了。臣希望丞相、御史不要以現有的法令一味束縛我,允許臣到任後諸事均據實際情況由臣靈活處理。」宣帝答應了他的請求,並派驛車將龔遂送往渤海郡去。郡中官員聽說新太守要來上任,便派軍隊迎接、護衛。龔遂把他們都打發回去了,並向渤海所屬各縣釋出文告:「將郡中追捕盜賊的官吏全部撤免,凡是手中拿的是鋤、鐮等農具的人都是良民,官吏不得拿問,手中拿著兵器的才是盜賊」。龔遂單獨乘驛車來到郡府。鬧事的盜賊們知道龔遂的教化訓令後,立即瓦解散夥,丟掉武器,拿起鐮刀、鋤頭種田了。

〔評譯〕漢朝制度,太守獨自掌管一郡政事,擁有生殺之權,而龔遂還說:「希望丞相、御史不要用條文法令來約束微臣。」不像後世民少官多,還希望能有卓越的政績,可以做到嗎?

古代優秀的官員,化有事為無事,化大事為小事,只是為求得朝廷安定百姓而已,不求自己的功績;而現在卻不是這樣,無事弄成有事,小事弄成大事,發生事情不認為有罪,事情平定後反而自認有功。人心思亂而蠢蠢欲動,這究竟是誰的過錯呢?

文彥博

【原文】

文潞公知成都,嘗於大雪會客,夜久不罷。從卒有誶語,共拆井亭燒以禦寒。軍校白之,座客股慄。公徐曰:「天實寒,可拆與之。」神色自若,飲宴如故。卒氣詛,無以為變。明日乃究問先拆者,杖而遣之。

〔評〕氣猶火也,挑之則發,去其薪則自熄,可以弭亂,可以息爭。

蘇軾通判密郡,有盜發而未獲。安撫使遣三班使臣領悍卒數十人入境捕之,卒兇暴恣行,以禁物誣民,強入其家爭鬥。至殺人,畏罪驚散。民訴於軾,軾投其書不視,曰:「必不至此。」悍卒聞之,頗用自安。軾徐使人招出戮之。遇事須有此鎮定力量,然識不到,則力不足。

【註釋】

文潞公:即文彥博,封潞國公。

誶語:牢騷話。

密郡:即密州,今山東諸城。

【譯文】

北宋仁宗時,潞國公文彥博在成都任益州知府,曾經在一個大雪天中宴請賓客,夜深了還沒有散席。隨從計程車兵有人大發牢騷,並且把井亭拆掉燒了避寒。一個軍校把這些向文彥博報告了,席上的賓客聽後都嚇得直打戰。文彥博鎮定地說:「天氣也確實冷,就讓他們把井亭拆了去烤火吧。」說畢神色自若地繼續照舊飲酒。隨從計程車兵們洩了氣,再也沒有找藉口鬧事。第二天,文彥博查問清是誰先動手拆井亭,把此人杖責一頓押送走了。

〔評譯〕怒氣就像是火,越去挑撥它就越燒越旺,如果抽去木柴,就會自然熄滅。處置適當可以消弭禍亂,可以平息戰爭。

蘇軾任密州通判時,有盜竊發生卻沒有捕獲盜賊。安撫使派三班使臣率領強悍士卒數十人,入境來捉捕盜賊。那些士卒兇暴放肆,用禁制的物品來誣陷一個百姓,強行進入他家爭鬥,最後殺了人,犯事後畏罪逃逸。老百姓向蘇軾控訴,蘇軾丟下訴狀不去看它,說:「事情不可能到這種地步。」那些殺人計程車卒聽到這話,便放下心來。之後,蘇軾才慢慢派人把他們捉來處死。遇事就需要這種鎮定的力量,然而如果見識不夠,力量也就不足。

張遼

【原文】

張遼受曹公命屯長社。臨發,軍中有謀反者,夜驚亂火起,一軍盡擾。遼謂左右曰:「勿動!是不一營盡反,必有造變者,欲以動亂人耳。」乃令軍中曰:「不反者安坐。」遼將親兵數十人中陣而立,有頃,即得首謀者,殺之。

〔評〕周亞夫將兵討七國,軍中嘗夜驚。亞夫堅臥不起,頃之自定。吳漢為大司馬,嘗有寇夜攻漢營,軍中驚擾,漢堅臥不動,軍中聞漢不動,皆還按部,漢乃選精兵夜擊,大破之。此皆以靜制動之術。然非紀律素嚴,雖欲不動,不可得也。

【註釋】

長社:今河南長葛,張遼屯兵長社是為防備荊州的劉表。

夜驚:一種群體夢遊,常發生在緊張的軍營中。

【譯文】

大將張遼受曹操之命駐紮長社縣(治所在今河南長葛縣東北),臨出發時,張遼的部隊中有人謀反,夜裡營中驚亂不止,著起大火,全軍都騷動不安。張遼對身邊的將領說:「不要亂動!這不是全營的人都反了,而必定是叛變的人想以此來惑亂人心而已!」他向軍營中下達號令:「凡沒有參加叛亂者要安穩坐好不要亂動!」張遼率領幾十名警衛士兵,站在軍營中央巍然屹立。不一會兒工夫,就把帶頭謀反的人捉住,立即殺掉了。

〔評譯〕漢朝周亞夫率兵討伐七國之亂,一日夜間軍營中發生夜驚。周亞夫安穩地躺在床上不起身,不久驚擾就自然平定了。吳漢擔任大司馬時,曾經有賊寇半夜攻擊他的軍營,軍中受到驚擾。吳漢堅持臥床不起,軍中士卒聽說大司馬連床都沒起,便都回到自己的崗位。等軍中安定下來,吳漢才起床挑選精兵,半夜出擊,大破賊寇。這些都是以靜制動的策略。然而,如果不是軍紀一向嚴明,即使想讓士兵不亂動,也做不到。

韓愈

【原文】

韓愈為吏部侍郎。有令史權勢最重,舊常關鎖,選人不能見。愈縱之,聽其出入,曰:「人所以畏鬼者,以其不能見也;如可見,則人不畏之矣!」

〔評〕主人明,不必關鎖;主人暗,關鎖何益?

【註釋】

韓愈:唐代思想家,文學家,通六經百家之學,為唐宋八大家之一。

令史:三省六部及御史臺的低階事務員。

選人:候補任用的官員。

【譯文】

唐代韓愈曾任吏部侍郎。吏部的吏員中令史的權勢最重,因為是吏部過去常關鎖著,等待選補任命的官員不能到吏部來見面。韓愈上任後,將關鎖放開,任憑候選官員出入,他說:「人們之所以怕鬼,是因為見不到鬼;如果能夠看得見,那麼人們就不會怕鬼了。」

〔評譯〕主人光明正大,就不必關門;主人陰暗不軌,關門又有什麼用呢?

裴度

【原文】

公在中書,左右忽白以失印,公怡然,戒勿言。方張宴舉樂,人不曉其故。夜半宴酣,左右復白印存,公亦不答,極歡而罷。人問其故,公曰:「胥吏輩盜印書券,緩之則復還故處,急之則投水火,不可復得矣。」

〔評〕不是矯情鎮物,真是透頂光明。故曰「智量」,智不足,量不大。

【註釋】

公:裴度,封晉國公。

【譯文】

唐朝人裴度擔任中書省長官之時,有一天,身邊的人忽然告訴他符印失竊了,裴公仍舊怡然自得,警告他們不要聲張。當時正在宴客,左右不知何故。半夜酒飲得暢快時,身邊的人又告訴他符印找到了,裴公也不回答,宴會盡歡而散。有人問他為什麼不許尋找,裴公說:「手下的小官盜符印去書寫契券,寫完就會放回原處。逼急了他們反而會惱羞成怒毀掉符印,那樣就再也找不回來了。」

〔評譯〕這並非故作安閒,以示鎮靜,實在是聰明絕頂。所以有「智量」之說,智慧不足,度量就不會大。

郭子儀

【原文】

汾陽王宅在親仁裡,大啟其第,任人出入不問。麾下將吏出鎮來辭,王夫人及愛女方臨妝,令帨汲水,役之不異僕隸。他日子弟列諫,不聽,繼之以泣,曰:「大人功業隆赫,而不自崇重,貴賤皆遊臥內,某等以為雖伊、霍不當如此。」公笑謂曰:「爾曹固非所料。且吾馬食官粟者五百匹,官餼者一千人,進無所往,退無所據。向使崇垣扃戶,不通內外,一怨將起,構以不臣,其有貪功害能之徒成就其事,則九族齏粉,噬臍莫追。今蕩蕩無間,四門洞開,雖讒毀欲興,無所加也!」諸子拜服。

魚朝恩陰使人發郭氏墓,盜未得。子儀自涇陽來朝,帝唁之,即號泣曰:「臣久主兵,不能禁士殘人之墓。人今亦發先臣墓,此天譴,非人患也!」朝恩又嘗修具邀公,或言將不利公,其下願裹甲以從。子儀不許,但以家僮數人往。朝恩曰:「何車騎之寡?」子儀告以所聞。朝恩惶恐曰:「非公長者,得無致疑。」

〔評〕德宗以山陵近禁屠宰。郭子儀之隸人犯禁,金吾將軍裴諝奏之。或謂曰:「君獨不為郭公地乎?」諝曰:「此乃所以為之地也。郭公望重,上新即位,必謂黨附者眾,故我發其小過,以明郭公之不足畏,不亦可乎?」若諝者,可謂郭公之益友矣。看郭汾陽,覺王翦、蕭何家數便小。

精於黃老之術,雖朝恩亦不得不為盛德所化矣。君子不幸而遇小人,切不可與一般見識。

【註釋】

汾陽王:郭子儀,封汾陽郡王。

伊、霍:伊尹,商湯之臣;霍光,受漢武帝顧命輔佐昭帝。皆是歷史上的名相。

崇垣扃戶:圍牆高立,門戶緊閉。

魚朝恩:宦官,恃寵驕橫,後為唐代宗下令縊殺。

金吾將軍:掌京都警戒之官。

【譯文】

唐代汾陽郡王郭子儀的住宅建在京都親仁裡,他的府門經常大開,任憑人們出入並不查問。他屬下的將官們出外任藩鎮之職來府中辭行,郭子儀的夫人和女兒若正在梳妝,就讓這些將官們拿手巾、打洗臉水,像對僕人一樣役使他們。後來有一天,家中子弟們都來勸諫郭子儀不要這樣做,他不聽。子弟們繼續勸說,說著說著竟然哭了起來,他們說:「大人功勳顯赫可是自己不尊重自己,不論貴賤人等都能隨便出入臥室之中。我們覺得即使是歷史上有名的伊尹、霍光這些德高望重的大臣,也不會這樣做。」郭子儀笑著對他們說:「我這樣做是你們所考慮不到的。而且我們家由公家供給五百匹馬的糧草,一千人的伙食費用,位至極品,不能再高了,可是想退隱以避妒忌也不可能。假如我們家築起高牆、關緊門戶,內外密不相通,一旦有人結怨報復,就會編造我們種種越出臣子本分的罪狀,如果有貪功害賢之人從中陷害成功,我們家將九族人都化為齏粉,後悔莫及。現在家中坦坦蕩蕩毫無遮攔,四門大開隨便出入,即使有人想加以毀謗,也找不出藉口來!」這番話說得子弟們一個個拜服不已。

唐代宗時,宦官魚朝恩暗地派人盜挖郭子儀家族的墓地,未能偷到什麼東西。郭子儀從駐地涇陽回京朝拜皇上,皇上就盜墓之事向郭子儀表示慰問,郭子儀當即哭著說:「微臣長期領兵在外,未能禁止士兵掘毀別人的墳墓,現在有人盜發微臣祖上的墳墓,這是老天爺對我的懲罰,不能怪別人啊!」

魚朝恩又曾經備下酒宴請郭子儀,有人說這是魚朝恩想害郭子儀,部下們聞說願意穿著鎧甲隨從而往。郭子儀不同意,只帶著幾個家童前往赴宴。魚朝恩問道:「為什麼隨從的車馬這樣少呀?」郭子儀把聽到的話告訴給他,魚朝恩惶恐害怕地說:「如果不是像您這樣賢明的人,能不產生疑慮嗎!」

〔評譯〕唐德宗下令禁止在帝王陵墓的附近進行屠宰。郭子儀的一個僕隸犯了禁令,金吾衛將軍裴諝把此事奏報給了皇帝。有人說:「你難道不能給郭公留點面子嗎?」裴諝說:「我如此做正是為郭公著想啊!郭公德高望重,而皇上即位不久,一定會認為他黨羽龐大,所以我才檢舉他的小過失,以表明郭公是無所畏懼的,不是很好嗎?」裴諝此人,真可說是郭公的益友。比起郭子儀來,蕭何、王翦的避禍方式就顯得器量太小了。

為人最好能懂得黃老之術,這樣即使遇到了像魚朝恩這樣的陰險小人,畢竟還是被郭子儀的盛德所感化。如果君子不幸遇到小人,切不可跟他一般見識。

牛弘

【原文】

奇章公牛弘有弟弼,好酒而酗。嘗醉,射殺弘駕車牛。弘還宅,妻迎謂曰:「叔射殺牛。」弘直答曰:「可作脯。」

〔評〕冷然一語,掃卻婦人將來多少唇舌!睦倫者當以為法。

【註釋】

牛弘:隋初為秘書監,後拜吏部尚書,封奇章郡公,史稱「大雅君子」。

脯:肉乾。

【譯文】

隋朝奇章郡公牛弘有個弟弟叫牛弼,愛喝酒而且常常酒後鬧事。有一次他喝醉後,將牛弘駕車的牛射死了。牛弘回到家,他老婆迎上去告訴他:「小叔子把牛射死了!」牛弘直截答道:「那就做成牛肉乾吧!」

〔評譯〕冷靜的一句話,便消除了婦人將來多少閒言碎語,希望家庭和睦的人都能以此為榜樣。


作者「馮夢龍」的其他小說

東周列國志》《醒世恆言》《警世通言》《喻世明言