六十八 夏季舞會

基度山恩仇記 大仲馬 第2頁,共2頁

「毫無疑問,子爵先生,他們不會硬卡著您的脖子,逼您就範的,真見鬼!喂,說認真的,」基度山改變口氣問,「您真想毀約嗎?」

「我願為此付出十萬法郎。」

「那麼,您高興吧:唐格拉爾先生準備花一倍的錢達到同樣目的。」

「當真喜從天降嗎?」阿爾貝說,他這樣說時禁不住額頭上掠過一道難以覺察的陰翳,「親愛的伯爵,唐格拉爾先生有理由嗎?」

「啊!你看,你的本性又自負又自私!好極了,我又找到一個人,他用斧頭去劈別人的自尊心,而別人用一根針去戳破他的自尊心時,他卻大喊大叫。」

「不!是因為我覺得唐格拉爾先生……」

「大概很喜歡您,是嗎?不錯,唐格拉爾先生趣味低劣,而且更喜歡另一個人……」

「究竟喜歡誰?」

「我不知道;研究、觀察、當場抓住暗示,為您所用。」

「好,我明白;聽我說,我母親……不!不是我母親,我搞錯了,我父親想起開舞會。」

「在今年這個時候開舞會?」

「夏季舞會很時髦。」

「即使不時髦,只要伯爵夫人願意開,就會流行起來的。」

「不錯;您明白,參加舞會的人都是純而又純的;凡是七月裡留在巴黎的人都是真正的巴黎人。您願意負責邀請兩位卡瓦爾坎蒂先生嗎?」

「您的舞會在哪一天舉行?」

「星期六。」

「老卡瓦爾坎蒂先生那時已經走了。」

「但小卡瓦爾坎蒂留下來。您願意負責把小卡瓦爾坎蒂先生帶來嗎?」

「聽著,子爵,我不瞭解他。」

「您不瞭解他?」

「不瞭解;三四天前我第一次見到他,我不能為他作任何擔保。」「但您盛情接待他!」

「我嗎,這是另一回事;他由一個正直的神甫推薦給我,神甫自己也可能上當。您最好直接邀請他,別對我說,是我把他介紹給您的;如果他以後娶唐格拉爾小姐,您會指責我耍手腕,要同我決鬥;況且我不知道我是否會參加。」

「參加什麼?」

「參加您家的舞會。」

「為什麼您不去?」

「首先因為您還沒有邀請我。」

「我是專程來邀請您的。」

「噢!這太可愛了;但我可能有事來不了。」

「只要我對您說出一件事,您會賞光排除一切障礙,為我們作出犧牲的。」

「說吧。」

「我母親邀請您。」

「德·莫爾賽夫伯爵夫人?」基度山哆嗦著問。

「啊!伯爵,」阿爾貝說,「我要告訴您,德·莫爾賽夫夫人和我坦率地談過話;如果您沒有感覺到我剛才對您談起的感應神經在自己身上顫動,這是因為您完全缺乏這些神經,我們在這四天中一直談論著您。」

「談論我?說實話你們對我太賞光了!」

「聽著,您是一個活生生的問題,您的這種地位獲得這個優先權。」

「啊!那麼我對您母親來說也成了個問題囉?說實在的,我還以為她非常理智,不會這樣想入非非!」

「親愛的伯爵,對所有人、對我母親和別的人來說,您都是個問題;但卻猜不透,您始終是個謎:您放心吧。只有我母親總是問,您怎麼會這樣年輕。我想,g伯爵夫人把您看做魯思溫爵士,其實我母親把您看做卡格遼斯特羅或德·聖日耳曼伯爵sup/sup。您一有機會去看德·莫爾賽夫夫人時,可以給她證實這種看法。這對您不會很困難,您有前者的點金石和後者的智慧。」

「我感謝您的提醒,」伯爵微笑說,「我會盡力做到應付各種揣度。」

「星期六您來嗎?」

「既然德·莫爾賽夫夫人邀請我。」

「您真賞臉。」

「唐格拉爾先生呢?」

「噢!他已經收到三重邀請;我父親親自出馬。我們也盡力邀請到那位高貴的德·阿蓋索sup/sup——德·維勒福先生;但我們會大失所望的。」

「諺語說,永遠不應絕望。」

「您跳舞嗎,親愛的伯爵?」

「我?」

「是的,您。您跳舞有什麼值得大驚小怪?」

「啊!的確,只要不超過四十歲……不,我不跳舞;但我喜歡看跳舞。德·莫爾賽夫夫人跳舞嗎?」

「也從來不跳;您可以聊天,她渴望跟您聊天。」

「當真?」

「我以名譽擔保!我告訴您吧,您是我母親表示過這種好奇心的第一個男人。」

阿爾貝拿起帽子,站起來;伯爵送他到門口。

「我要責備自己。」他在石階上面止住阿爾貝說。

「什麼事?」

「我冒冒失失,不該對您提起唐格拉爾先生。」

「相反,請您再對我提到他,常常提到他,總是提到他,而且用同樣方式。」

「好!您讓我放心了。對了,德·埃皮奈先生什麼時候回來?」

「最多五六天。」

「他什麼時候結婚?」

「德·聖梅朗夫婦一到便結婚。」

「他回巴黎以後,請把他帶來。雖然您以為我不喜歡他,我還是告訴您,看到他,我很高興。」

「好,您的吩咐會得到執行的,大人。」

「再見!」

「星期六見,無論如何肯定這樣,是嗎?」

「怎麼!一言為定嘛。」

伯爵目送著阿爾貝,一面向他揮手告別。阿爾貝登上他的敞篷四輪馬車以後,伯爵回過身來,看到貝爾圖喬在自己身後:

「怎麼樣?」他問。

「她上法院去了。」管家回答。

「她在法院待了很久?」

「一個半小時。」

「她已回到家裡?」

「直接回家。」

「那麼,親愛的貝爾圖喬先生,」伯爵說,「我現在給您出個主意,就是到諾曼底去看看,是否找得到我對您說過的那一小塊土地。」

貝爾圖喬鞠了一躬,由於他的願望完全符合他接到的命令,他當晚便動身了。

【註釋】

民間傳說中的仙女,可參閱莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》。

可參閱莎士比亞的《仲夏夜之夢》。

十八世紀的法國冒險家,聞名於一七五○至一七六○年間,記憶力驚人,善講故事,會招魂術,技驚沙龍和宮廷。他自稱從基督時代生活至當時。

德·阿蓋索(一六六八—一七五一),法國政治家、法官,一六九一年任巴黎法院總律師,一七○○年任總檢察長,一七一七年任司法大臣,後因反對勞的主張而流亡。


作者「大仲馬」的其他小說

基督山伯爵》《蒙梭羅夫人》《黑鬱金香》《三劍客》《三個火槍手(三劍客)》《瑪爾戈王后》《三個火槍手