附 錄

危險的關係 拉克洛 第1頁,共1頁

作者原來打算把本信作為第一百五十五封信,後為第一百五十四封信中的一個編者注取代。

第一百五十五封信德·瓦爾蒙子爵致德·沃朗熱夫人

夫人,我知道您不喜歡我;我也清楚您一直在德·都爾維爾夫人的面前跟我作對;我也相信目前您比任何時候都更對我抱有反感,我甚至承認您可以把這種反感看作是有充分根據的。然而我找您幫忙,大膽地不但請您把附在這兒寫給德·都爾維爾夫人的那封信交給她,而且請您勸她讀上一讀,讓她相信我的悔恨,我的懊惱,特別是我的愛情,以此來說服她這麼做。我明白您也許會覺得我的這個舉動相當奇怪。我本人也為此感到詫異,但是一個人陷入絕境就會利用一切手段,而不去盤算究竟是什麼樣的手段。況且,由於我們共同關注的事兒,一項如此重大、如此緊要的事兒,我也就排除了所有別的考慮。德·都爾維爾夫人就要死了,德·都爾維爾夫人十分不幸,我們應當把她救活,讓她恢復健康,重新得到幸福。這就是我們需要達到的目的。凡是可以保證或促進這個目的順利實現的手段都是可取的。如果您不接受我提出的幫助,您就要為這樣產生的結果負責;她的死,您的悔恨,我的永無窮盡的哀痛,都是您一手造成的。我知道我可恥地侮辱了一個應當受到我仰慕的女子;我知道就是我的那些令人髮指的過錯才造成了她的所有那些痛苦;我並不打算掩蓋我的錯誤,也不打算為這些錯誤辯解。可是,夫人,如果您不讓我彌補這些過錯,恐怕就會成為幫兇。我在您的朋友的心上插了一把匕首,但只有我才能把匕首從她的傷口拔出,也只有我才懂得醫治傷口的方法。只要我能出得上力,就算我有過錯,那有什麼關係呢?救救您的朋友,救救她吧!她需要的是您的幫助,而不是您的報復。

一七××年十二月四日於巴黎

原稿中還儲存著德·都爾維爾夫人寫給德·瓦爾蒙子爵的一封沒有寫完的信稿,上面沒有註明日期,也沒有編號。評論家們認為該信本來有可能是預備放在第一百二十五封信、第一百二十六封信或第一百二十八封信後面的。

第×××××封信德·都爾維爾院長夫人致德·瓦爾蒙子爵

哦!我的朋友。自從您離開了我的那一刻起,我感受到多麼大的煩惱啊!我多麼需要心神安寧啊!我怎麼會如此焦躁不安,甚至到了痛苦的地步,還給我帶來了真正的恐懼?您相不相信?就連給您寫信,我也感到需要集中精力,讓自己頭腦清醒。然而,我暗自想道,並一再重複,您現在幸福了。但是我內心的這種無比寶貴的想法,這種被您非常貼切地稱作緩解愛情的柔和藥劑的想法,相反卻成了愛情的起因,使我被一種過於強烈的歡樂壓垮了。同時,如果我設法擺脫這種甜蜜的思考,我就會馬上重新陷入令人痛苦的焦慮中。我曾多次向您保證要避免這樣惶惶不安,我也確實應當小心在意地不讓自己陷入這種境地,因為您的幸福會受到影響。我的朋友,您沒費什麼勁兒就教會了我只為您而活著;現在請您教教我怎麼在您不在我的身邊時活著。不,我想說的不是這個意思。我想說的是,在您不在我的身邊時,我根本不想活著,或者至少我想忘掉我還活在世上。您丟下我一個人的時候,我既不能經受幸福,也無法承擔痛苦。我感到需要休息,卻無法得到任何休息。我白白地要求睡眠,卻怎麼也睡不著。我時而身上火辣辣的,飽受折磨,時而又一個勁地直打寒戰,弄得精神委頓。我既不能專心去做什麼事,也不能閒著什麼事都不做。任何活動都使我感到疲乏,而我又實在不能呆在原處不動。總之,我該對您怎麼說呢?我倒並不怎麼為來勢非常兇猛的高燒所苦。儘管我無法解釋,也不能理解,但我十分清楚地感到,我的這種痛苦的狀況只是因為我沒有能力剋制或駕御自己的大量情感而已。不過,要是我能把自己的整個靈魂都投入到這種令人陶醉的情感中去,我會十分幸福。

就在您離開我的時候,我倒並不感到怎麼痛苦;我有些懊悔,也有幾分煩躁,但是我認為這是因為我看到幾個侍女在場而不耐煩的緣故,她們當時正好走進房間。而她們的服侍在我看來,一向就顯得時間太長,那會兒就好像拖得比平時還要長上無數倍。我特別想要獨處。我相信伴隨著周圍那些如此甜蜜的回憶,我一定會在獨處中獲得在與您分離時我能獲得的唯一幸福。我怎麼預料得到,在您身邊的時候,我的力量足以經受如此迅速地感受到的各種不同情感的衝擊,而我獨自一人卻無法經受對於這些情感的單純的回憶?我不久就會萬分痛苦地醒悟過來……現在,我的溫柔多情的朋友,我猶豫著是不是該把一切都告訴您……然而,我不是屬於您,完全屬於您的嗎?難道我應該對您隱瞞我的一個想法嗎?啊!我是無法做到這一點的。我只要求您對我無意犯下的錯誤表示寬容,我心裡並沒有那樣的意思。我按照習慣,把我的侍女打發走才上床歇息……