第65章

巫術師 約翰·福爾斯 第1頁,共2頁

大約三點半,我來到布拉尼。大門旁邊和頂上都拉上了鐵絲網,「候車室」的牌子已經被新的牌子覆蓋了,是用希臘文寫的:「私人財產,嚴禁入內」。要爬進去還是很容易的。但是我一進到裡面,立即聽到透過樹林從穆察方向傳來一個聲音。我把工具和燈藏在樹叢裡,又爬了出來。

我小心翼翼地順著小路走,躡手躡腳,像一隻貓,一直走到可以看見海灘的地方。一艘土耳其划艇泊在另一端。有五六個人——沒有島民,穿著色彩鮮豔的游泳衣。在我觀察的時候,兩個男人抓起一個女孩,儘管女孩尖叫,他們還是架著她走過砂石灘,把她扔到海里去。可以聽到蓄電池無線電收音機的嘟嘟聲。我往前走了幾碼,進入樹林外圍,希望能有機會辨認出他們是誰。但是那女孩又小又黑,完全是個希臘人;兩個胖女人,一個三十歲左右的男人和另外兩個年齡大一些的男人。這些人以前我一個也沒見過。

我背後有聲響。一個赤腳漁民從教堂裡走出來,他是划艇的主人,穿著灰色的破褲子。我問他那些人是誰。他們是雅典來的,索蒂里亞德斯一家子,他們每年夏天都到島上來。

八月份有很多雅典人到海灣裡來嗎?他說很多,的確很多。他往沙灘上一指:再過兩星期,就會有十艘十五艘划艇,人多得海都容不下。

布拉尼很容易受到攻擊。我有最後的理由離開小島。

別墅和我上一次見到時一樣,門戶緊閉,百葉窗也都關上了。我越過溪谷,繞到洞穴處。地上的活動門隱蔽得確實很巧妙,我又一次讚歎不已。我開啟活動門,黑暗的通道在我面前張開大口。我提著燈爬下去,把燈點上,又爬上來取工具。頭一間廂房上了掛鎖,我只好把它的搭扣鋸下去一半,然後用撬棍一撬,它就斷了。我提起燈,把插銷拉開,推開笨重的門,走了進去。

我發現自己位於一個長方形房間的西北角。面前可以看見兩個已經明顯被堵死了的槍眼,但還有些小通風孔,表明他們跟外界的空氣有所接觸。對面的北牆有一個嵌入牆內的衣櫥。靠東牆有兩張床,一張雙人的,一張單人的。還有桌子椅子,三張扶手椅。地板上先鋪油毛氈,然後又鋪上粗糙的土織地毯。有三面牆是粉刷過的,因此儘管沒有窗子,還是比中央房間亮堂。西牆在床鋪上方有一幅巨大的壁畫,畫的是蒂羅林農民舞蹈,男的穿吊帶花飾皮褲,有一個姑娘的裙子飄起,露出繡邊花的長筒襪上方的一段大腿。壁畫的色彩仍然很鮮豔,也可能是重新潤色過。

衣櫥裡有莉莉的十幾套不同服裝,其中至少有同樣的八套是為她姐姐準備的,有幾套我沒有見過。在一組抽屜裡有一些具有特定時代特點的手套、手提包、長襪、帽子,甚至還有一件古色古香的亞麻布游泳衣,配一頂有緞帶裝飾的古怪的蘇格蘭式便帽。

每一個床墊上都堆著毯子。我拿起一個枕頭嗅了一下,但是聞不出莉莉特有的氣味。在兩個舊槍眼之間的一張桌子上方有一個書架。我隨便抽出一本書。《完美的女主人》,是一本上流社會應遵循的禮儀規範的專題論文集,一九〇一年倫敦出版。十幾本愛德華七世時代的小說。有人用鉛筆在扉頁上寫了批註:「對話妙趣橫生。」「第98頁和164頁有用的套語。」「見203頁的一幕。」「‘你是要我犯接吻罪嗎?’一向愛開玩笑的範妮笑著問道。」

有一個五斗櫥,但裡面是空的。其實,整個房間裡沒有什麼個人的東西,這頗令人失望。我走回頭,鋸斷另一把掛鎖。後面房間裡的傢俱配置大體相同,也有一幅壁畫,但畫的是冰雪覆蓋的群山。在一個衣櫥裡,我發現扮演「阿波羅」的人吹的號角,羅伯特·福克斯的服裝,廚師的白大褂和鼓狀帽,薩米人的長罩衣,第一次世界大戰的全套上尉制服和步槍旅的徽章。

最後我又回到書架旁。一氣之下我把書全拉了下來,其中有一本是一九一四年龐奇出版社的舊式裝訂書(書中的各種圖畫都被用紅色蠟筆打了勾),書中灑落出一小堆摺疊的紙,起初我以為是信,但其實不是。那些紙張是用羅尼歐蠟紙影印機影印出來的。它們明顯傳達了某種指令。全都沒有寫日期。

1.溺死的義大利飛行員

我們已經決定不採用這個片斷。

2.挪威

我們已經決定不再談論這一事件。

3.希龍德爾

小心處理。還不成熟。

4.如果實驗物件發現地洞

請你務必在下一週末前搞清對付這種可能出現的情況的新辦法。莉莉認為實驗物件可能把這樣一種局面強加給我們。

我注意到文中提及的「莉莉」。

5.希龍德爾

從現在起切勿提及實驗物件。

6.最後階段

除了核心以外,其餘全部於七月底結束。

7.實驗物件的狀態

莫里斯認為實驗物件現在已進入可塑階段。要記住,對實驗物件來說,現在有戲比沒戲好。改變方式,加大撤出力度。

第八張列印的是莉莉曾經給我朗誦過的《暴風雨》片段。最後,還有另一張紙,上面潦草地寫著:

告訴波別忘了內衣和書籍。噢,還有衛生紙。

這些紙條每一張背面也都寫了字,顯然是莉莉寫的草稿(也可能是有意模仿她的字型),有塗掉的,有修改的。似乎全部出自她的手筆。

1.它是什麼?

如果告訴你它的名字

你也不能理解。

為什麼如此?

如果告訴你原因

你也不能理解。

是這樣嗎?

這你也不能肯定,

空房間裡可憐的腳步聲。

2.愛就是實驗的程式。

是想象的極限。

愛是你的成年在我的果園裡。

愛是你讀這首詩的黑麵孔。

你的黑色,你溫柔的臉和手。

苔絲狄蒙娜她

這句話顯然沒有寫完。

3.選擇

饒了他,直至他死。

折磨他,直至他活。

4.尼古拉斯爵士仍是個有趣的小個子

所以,我的小蝨子越發及時地

循著週期潛入尼古拉斯的肛門裡

5.馮·馬索奇男爵坐在一根針上,

他重新坐好,把針推了進去。

「簡直妙極了,」柏拉圖叫起來,

「烤馬鈴薯的主意。」

但是對一些人來說

把它吃到肚子裡更妙。

「親愛的,你一定常常受驚嚇,」

德薩德夫人的一位朋友說。

「噢,倒不一定是受驚嚇,

只是有一點點害怕。」