忽必烈:我真不知道你怎麼會有時間來走訪你向我講述的那麼多城市。我覺得你從未離開過這座花園。

波羅:我所見到的和做過的每件事物,都是在頭腦的空間裡具有意義的,那個空間跟這裡一樣寧靜,有同樣的半明半暗的光線,同樣的樹葉沙沙的恬靜。當我凝神思索時,即使我在一刻不停地逆著滿布鱷魚的綠色河流航行,或者在清點裝進船艙的醃魚桶數,我仍然覺得自己就在這座花園,在這黃昏中,面對著你的威嚴。

忽必烈:我也不知道自己到底是在花園裡斑岩噴泉之間散步,聽著泉水飛濺的聲音,還是渾身染著血汗,騎在馬上率領大軍正奪取你所描述的那些國家,或者正揮刀砍向包圍著城市並爬上城牆的敵人。

波羅:也許這座花園就在我們垂下眼瞼後的陰影中,我們始終忙碌著:你在戰場上揚起塵土,我在遠方集市上為胡椒的買賣討價還價,即便在擁擠喧鬧之中,只要一閉上眼睛,就會抽身回到這裡,穿上綢緞的袍子,思考我們的見聞與生活,引出結論,從遠處來凝神靜想。

忽必烈:我們這段對話,也說不定是綽號叫忽必烈可汗和馬可·波羅的兩個叫花子之間的對話;他們正在翻騰一個垃圾口袋,把生鏽的廢鐵、布頭、廢紙堆在一起,喝上幾口低劣的葡萄酒,在幾分醉意之中把自己周圍閃閃發光的東西看成東方寶庫。

波羅:也許,整個世界就只剩下一片堆滿垃圾的荒地,還有可汗的空中花園。是我們的眼瞼把它們分開,但我們並不清楚究竟哪個在外面,哪個在裡面。


作者「伊塔洛·卡爾維諾」的其他小說

分成兩半的子爵