「假如這個世界上存在著完美的東西,那就是這道牆啦。誰都無法翻越這道牆。誰都無法摧毀這道牆。」守門人斬釘截鐵地說道。
一見之下,那道牆就是一道舊磚牆,看似平凡無奇。好像下次再來個颱風啊,地震啊之類,它立馬就會轟然坍塌。這種東西怎麼稱得上完美呢?我剛這麼一說,守門人立刻露出一副自家親人遭遇惡語相加一般的表情,然後扭著我的肘臂,把我拖到了牆邊。
「你給我在跟前看好嘍。磚和磚之間沒有接縫吧?而且每一塊磚的形狀都不一樣。還有,每塊磚都砌得嚴絲合縫,連一根頭髮絲兒粗的縫隙都沒有。」
果不其然。
「你拿這把刀在磚上劃劃看。」守門人從上裝口袋裡掏出工具刀,咔嗒一聲拉開來,遞給我。這刀乍看又舊又破,刀刃卻經過精心研磨。「一準兒連條劃痕都不會留下。」
果如其言,刀口嘎吱嘎吱地發出乾澀的響聲,磚上卻連一條白色劃痕也沒留下。
「明白了嗎?風暴也好,地震也好,大炮也好,甭管啥玩意兒,都休想毀掉這道牆,也傷不了它。以前不行,以後怕也不行吧。」
他擺出彷彿是拍紀念照的姿勢,以手扶牆,昂首挺胸,滿臉得意地望著我。
不對,這個世界上不可能有什麼完美的東西。我在心裡小聲自語。只要是有形的東西,無論是什麼,必定會有弱點,會有死角。不過我不會說出聲來。
「這牆是什麼人建造出來的呢?」我問道。
「不是任何人建造的。」這是守門人堅定不移的見解,「打一開始就在這兒的啦。」
到第一個星期終了為止,我把你挑選的幾個「舊夢」拿在手裡,嘗試著解讀,然而這些「舊夢」卻沒有告訴我任何有意義的事。我耳朵裡聽到的,只是含含糊糊難以捉摸的低語;我眼睛裡看到的,只是一連串零零碎碎的失焦畫面。就像觀看倒過來播放的膠片或傾聽由斷片胡亂拼接而成的錄音磁帶。
在圖書館的書庫裡,取代書籍的,是成行排列著的無數的「舊夢」。看來長年累月無人觸碰,每一個表面上都薄薄地落著一層白色的塵埃。「舊夢」呈卵形,大小、色調都彼此各異。就像形形色色的動物們產下的蛋。不過確切地說,它們並非卵形。拿在手中近距離觀察,便可知道下半部分與上半部分相比更為向外凸出。在重量上也比例失衡。然而正由於失衡反而重心穩定,無須支撐也不會從書架上掉落下來。
「舊夢」有著像大理石一樣的硬質表面,又光又滑。然而它們又沒有大理石的厚重。那是由何種材質做成的?具有何等程度的強度?我不得而知。掉在地板上會不會摔碎呢?無論如何,它們理應得到慎之又慎的對待,如同珍稀動物的蛋一樣。
圖書館裡沒有放一本書——連一本也沒有。大概這裡曾經也放滿了成排的書籍,小城的人們為了求知和尋樂而前來此地,就像普通的城市圖書館那樣。這種氛圍餘香猶在,飄溢在四周。然而好像不知從何時起,所有的書籍都被從書架上取走,然後「舊夢」便被擺了上來。
「讀夢人」好像除了我就別無他人了。至少似乎在眼下,我就是這座小城裡唯一的「讀夢人」。在我之前是否有過別的「讀夢人」呢?大概有過。關於「讀夢人」的規則和程式制定得如此細緻,並且得以保持至今,看來應當是有過的。
你在圖書館的職責,就是維護陳列於此的「舊夢」,妥當地進行管理。挑選應讀的夢,在登記簿上留下「已讀」的記錄。傍晚前開啟圖書館的門,點燈,寒冷的季節則給爐子生火。為此,還得準備好菜籽油和木柴,不令其斷貨。然後還要為「讀夢人」——為我——準備好濃綠色的藥草茶。它能夠療愈我的眼睛,鎮定我的心靈。
你用一大塊白布頭小心翼翼拭去積在「舊夢」上的白色塵埃,放在我面前的桌子上。我取下綠色的眼鏡,將雙手放在「舊夢」的表面上,用手掌罩住它。約莫五分鐘過後,「舊夢」漸漸地從沉睡中醒來,表面上開始淡淡地發亮,於是便有舒適而自然的暖意傳到兩隻手掌裡來。接著它們開始編織它們的夢。彷彿春蠶吐絲,起初是怯生生的,隨後帶著相應的熱情。它們有話要說。為了這個破殼而出的機會,它們大概已經在書架上耐心等待很久了。
然而它們的聲音太過於細弱,我無法完完全全地聽清它們的話。它們播放的影像輪廓不全,隨即便轉淡、潰滅,消失在空氣裡。這也許並不怪它們,而是我的新眼睛尚未能很好地發揮功能,也許該怪我作為「讀夢人」的理解能力尚欠完善。
於是到了圖書館關門的時間。儘管哪裡都沒有鐘錶,可是隻要時間將到,你自然而然地就會知道。
「怎麼樣?工作進展順利嗎?」
「一點點吧。」我答道,「不過,才讀一個就感到累。說不定是方法不對頭。」
「不用擔心。」你說著,擰動把手,關上爐子的進氣口,把燈一盞盞地吹滅,坐到桌子對面,與我正面相對(被你這麼直勾勾地端詳著,我就會惴惴不安),說道:「不必趕時間,這裡有的是時間。」
遵循規定的流程,你按部就班地關閉圖書館,眼神莊重,不急不躁,從容不迫。據我觀察,整個操作從未出現順序顛倒。不就是關個圖書館的門嗎,有必要那麼一絲不苟?看著你的操作,我心生疑問。在這座寂靜安寧的小城,究竟有誰會在深更半夜裡闖進圖書館裡,來偷盜、毀壞那些「舊夢」呢?
「我可不可以送你回家啊?」第三天夜裡,走出屋外時,我果敢地這樣問道。
你扭過頭,睜大眼睛看著我的臉,黑色的瞳孔裡白晃晃地映現出一顆天上的星星。對於我的提議,你似乎未能理解是什麼意思。為什麼非得由我送你回家呢?
作者「村上春樹」的其他小說
《海邊的卡夫卡》《挪威的森林》《天黑以後》《且聽風吟》《沒有女人的男人們》《1973年的彈子球》《1Q84:BOOK2(7月-9月)》《當我談跑步時,我談些什麼》《奇鳥形狀錄》《1Q84:BOOK3(10月-12月)》《斯普特尼克戀人》《舞舞舞》《尋羊冒險記》《東京奇譚集》《1Q84:BOOK1(4月-6月)》《棄貓》《世界盡頭與冷酷仙境》《國境以南太陽以西》《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》《第一人稱單數》