第五場

人物:佩皮託、埃內斯托。

b埃內斯托/b看什麼呢,你?

b佩皮託/b啊,埃內斯托!你好啊!

剛剛風颳來了一張紙片,你看看。

b埃內斯托/b(接住,看了一會兒,又還了回去)

連我也記不得到底寫了什麼。b佩皮託/b看起來像詩,

我讀給你聽聽:

(讀得很艱難)

「你的熱情如烈焰,把我吞沒。」

(旁白)是寫給特奧多拉的。b埃內斯托/b那應該是隨手寫的。b佩皮託/b(不再繼續讀)就這些了。

b埃內斯托/b生命之無意義,

一如白紙一張。

也許會留下幾聲慘痛的呼喊,也許成為幾捧廢棄的灰燼。b佩皮託/b這也是你寫的詩?

b埃內斯托/b不錯,

這是昨晚上寫成的。

任筆在紙上盡情遊走,

只為打發這空閒的時光。b佩皮託/b你是為了尋找到靈感,

將自己置於這樣一種環境?

比如向但丁,

這位文學巨匠求救?

b埃內斯托/b也許是吧……

b佩皮託/b毫無疑問,

這是部了不起的作品。

你看,弗蘭采詩嘉的故事。

b埃內斯托/b(諷刺、不屑地)

你今天到我這兒來,

莫非只為了試探?

b佩皮託/b我真是抽風了!

不弄清楚我為何不懂。

不如你給我解釋這其中的含義,我實在難以理解裡頭的寓意。你讀這樣的一本有關愛情的書,就是為了消耗時間?

書中描繪道,

弗蘭采詩嘉和保羅,

一同去到但丁所寫的地方,

閱讀朗思羅和歸內維爾王后【注:朗思羅是法蘭西古代傳奇《湖上的郎思羅》的主人公。他是亞塔爾王著名的圓桌騎士,愛上了歸內維爾王后。】的愛情故事,

淚流滿面。

雖然故事中的愛情略顯愚蠢,

但熱烈的火苗熔化了某一顆頑固不化的心,在閱讀完這本有關愛情的書籍之後,

這位英俊的年輕人終於鼓起勇氣,

顫抖地對著心愛的女孩一親香澤。

那個來自佛羅倫薩的詩人,

藉此場景與契機,

用絕妙的語調和明快的手筆,

描繪了你書中翻開的這段故事。(指著《神曲》說道)你能解答我的一個疑問嗎?

「那本書和寫書的人,

就像我們的加勒奧托【注:加勒奧托是《湖上的郎思羅》裡的一個角色,他撮合了郎思羅和歸內維爾王后的約會。被引申為「淫媒」的含義。】。

可那天我們沒有繼續往下讀。」「沒有繼續往下讀」這句我明白,

我的問題不是這個。

我想請你告訴我的是,

加勒奧托在這裡代表了什麼?

他是何種身份,又為何出現?

對此你一定十分清楚。

你寫的戲劇的大標題就是它。(指著一些看似劇本草稿的紙張)

我相信你的劇本一定會獲得成功,

給你帶來榮譽,我們不妨等等看。(拿起劇本翻看)

b埃內斯托/b這個加勒奧托,

其實是王后和朗思羅的感情紐帶,

你也可以稱之為「月老」,

或者「皮條客」,

我為了含蓄,

以免刺激到某些保守人士的神經,

引發不必要的麻煩,

才改用加勒奧托這樣的隱喻。

b佩皮託/b你解釋得很到位,我想我已經全部領會。

可是,在卡斯蒂利亞的全部語言系統中,

難道就找不出更為合適的詞語?

b埃內斯托/b當然有,

十分貼切的隨手可得,小菜一碟。

我這樣的職業,

能讓我變成錢一樣,

迎合他們的不同喜好。

讓不同想法的人,

最終也能同歸一路。

當然有更為合適的詞,表達此意,

我心中自有定奪。

但當我在劇本的封面,(指了下劇本。)用上這類具體形象的詞語時,

毫無疑問將使我陷入困境,

何況這並非我所中意。