第五幕

織工 霍普特曼 第1頁,共2頁

〔老織工希爾塞的房子很簡潔。這間房子裡生活著老希爾塞以及他年邁殘疾的妻子,老希爾塞的兒子高特里柏和兒媳露茜,他們一家四口分別坐在桌旁、長凳上、床沿、木凳上,他們正在做晨禱。正門左邊的窗前放著一架織布機,右邊放著一張床,緊靠著床的地方還放了一張桌子,桌子和織布機的中間放了卷紗和紡輪。正門右邊角落裡有個爐子和一條長凳。屋子很低窄,長長的紗線從屋樑上一束束垂掛下來。煙黃的屋灶上堆放著各種陳舊的紡織用具。各種不值錢的東西零亂地放在屋中各處。屋子後牆上有一扇通往走廊的門。正對著門的地方也有一扇開著的門,從那裡可以看見另一間和這間差不多的織工房。走廊是石砌的,上面的塗料都已經斑駁不堪了,有一架破舊的木梯通往閣樓。放在木凳上的洗臉盆有一部分已經鏽跡斑斑,簡陋的洗漱用具和窮人家的陳舊傢俱堆放在一邊。

〔光線從屋子左邊的窗戶裡透進來,把這個房間照得亮堂堂的。

b老希爾塞/b(鬍鬚滿臉,顴骨很高,長著既大又尖的鼻子,臉色蒼灰,

憔悴。由於年事已高、長期辛勞工作而疾病纏身,有點彎腰。以前當過兵,失去一隻手臂,手發抖。全身骨瘦如柴。深陷的眼睛是織工這一職業的特徵。他站起來和兒子、媳婦一起開始禱告)哦,我虔誠的主啊!感謝您昨天晚上的恩典和慈悲,謝謝您可憐我們,我們才能平安度過一宿。主啊!您是世界上最仁慈的父,而我們只是貧窮、墮落、有罪的人。但是,主啊,親愛的天父,請您在天上垂憐我們、接納我們,只因為您的愛子、我們的救世主耶穌基督的叮囑。「耶穌的寶血和公義,是我們的珠寶和光榮的袍服……」如果懲罰的烈火圍繞著我們,當我們在火中感到絕望時,求您不要讓它傷害我們。原諒我們的罪,賜給我們耐心,我們會努力做好事,努力改化自己。哦!我天上仁慈的父啊!遭受這些苦難之後,我們將是您最忠誠的信徒……阿門……

b希太太/b(她用力彎著腰以便聽到丈夫的禱告,隨之慢慢哭泣)老伴啊,你總是禱告得這麼虔誠。

(露茜走到洗漱盆邊,高特里柏走到走廊另外一邊的房間去。)

b老希爾塞/b小丫頭跑哪兒去了?

b露茜/b昨晚她又卷好幾束紗線,今天送去彼特斯瓦都德雷西格的工廠。b老希爾塞/b(用很大的聲音說)老伴啊,我把紡輪遞給你。

b希太太/b好的,拿給我。

b老希爾塞/b(把紡輪放在她面前)我很願意為你做這件事……

b希太太/b不……你做了,那我整天做什麼啊,多無聊……

b老希爾塞/b我來幫你的手指頭揩乾淨,這樣紗線就不會被弄髒了(他用一小塊布揩她的手指。)

b露茜/b(在洗漱盆那邊)我們傢什麼時候才有好油吃呢。

b老希爾塞/b沒油就吃乾麵包。沒有面包,就吃土豆。如果連土豆都沒有,我們就吃乾麥麩。

b露茜/b(無禮地)如果我們連稞麥麵粉都沒得吃,那乾脆像溫格勒那家人一樣,去找那些被強盜殺死埋掉的老馬,挖出來,吃老馬腐爛的肉過日子,還可以吃好幾個星期呢!對吧?

b高特里柏/b(從後面房間)你們在亂七八糟地說些什麼啊?

b老希爾塞/b噓……小聲一點!不要再說這種褻瀆神靈的話了!(他走到織機前,叫道)高特里柏,這邊有幾根線拉不順,請過來幫一下忙。

b露茜/b(在洗漱盆邊忙著)高特里柏,趕緊去幫一下父親。

(高特里柏出來。父子兩個在機杼邊開始忙著那令人煩躁的工作。

賀林格出現在入口處的門邊。)

b賀林格/b(站在門口)希望你們工作順心。

b老希爾塞父子/b嗯,賀林格,謝謝你!

b老希爾塞/b你到底什麼時候願意去睡覺?你白天到處做生意,晚上又站在這裡看熱鬧,你難道都不累嗎?

b賀林格/b呵呵……我睡不了多長時間的,現在還不困。

b露茜/b賀林格,晚上好,很高興看見你!

b老希爾塞/b有沒有帶來什麼好訊息啊?

b賀林格/b有啊,而且很多。彼特斯瓦都的織工引起了社會大騷動,像是鬧革命一樣,他們把德雷西格全家人都趕走了。

b露茜/b(露出興奮的表情)賀林格又在撒謊了!哈哈!

b賀林格/b不……不……我說得是真的!你們要相信我!那些織工們一起把德雷西格和他的家人趕走了。昨天晚上他們逃到雷辛巴赫,真是報應,那裡的人不願收留他們。因為那些織工太瘋狂了,都不知道下一刻這些人又要有什麼瘋狂的舉動!於是他帶著家人又逃到許華登列支。

b老希爾塞/b(小心拾起棉線的線頭,拉到機杼邊,他兒子用鉤子鉤住這根線,穿過杼眼)好了!賀林格,你不要再說了!

b賀林格/b我發誓,如果我撒謊,我立刻就死在這裡!我敢發誓,現在連小孩子都知道這件事!

b老希爾塞/b你是生病了嗎?不然怎麼會胡說八道?

b賀林格/b高特里柏,那是我親眼看見的,所以說我告訴你們的話就跟教堂裡的祈禱一樣真實!就像你們現在看見我一樣真實!那些織工闖進德雷西格的家中,把他家中的所有東西都破壞了!從地下室到樓閣,統統被攪得不成樣子!精緻的瓷器從樓上丟下,華麗的布匹丟進河裡,因為太多,溪水都流不動了,水都漫過了岸頭,被布染成了各種各樣的顏色,遠遠望去,真像一個大染缸!更恐怖的是他們把染坊、倉庫全都弄得亂七八糟,地板都被敲開了!家中的椅子、沙發和鏡子,全被切碎、割壞、打破……屋裡的每一件東西都被踐踏、毀壞……天哪!真是太恐怖了!他們就跟瘋子一樣,當時的情形比戰爭還慘烈,簡直就是一個恐怖片!

b老希爾塞/b你說得那些織工都是附近的嗎?

(他難以置信地搖頭。這棟房屋中的房客們全都聚在門口,專心聽他們談話。)

b賀林格/b不然還會有誰?我還帶著一個長官把整間屋子都觀看了一遍。我還和那些織工說話了,他們和我說話的時候還是很和善的。而且我們非常認真地在討論這次事件。那些巡查的長官也和他們說話了,他們也都非常有禮貌與謙和。不過無論我和長官們怎麼勸說,他們都不願意停止這場抗議,好像這是他們的工作一樣!甚至比他們工作時還有激情!

b老希爾塞/b你帶著長官把整個屋子都檢視了一遍?

b賀林格/b是的。那些人都認識我,所以我不害怕。我和他們相處得很好,沒有一丁點兒的不愉快,在和他們的交談中也沒有任何的衝突。我說得都是真的,就跟我的名字一樣真。但當時我看到那些場景的時候,我真的很難過,就連那個長官也是一副很痛心的樣子。我們檢視了整棟房子,裡面狼藉不堪的樣子是你們都想象不到的。在巡視的過程中,沒有一個人說話,安靜得讓人害怕,整個氣氛都是嚴肅的。從進屋到出來,從頭到尾就給人一種感覺,那些貧困的人們真的在進行魔鬼般的復仇!

b露茜/b(很激動,聲音微顫,用圍裙擦著眼淚)這是他們唯一的辦法,只有這樣做,他們才有可能生存下去。

b房客們/b是啊,我們這個地方在不遠處就有幾個奴工監督員,有一個就住在這附近。他的馬廄裡有六輛大馬車,四匹馬,可是他仍然讓他的織工捱餓,真是可惡!

b老希爾塞/b(仍然不相信)在那邊怎麼會發生這種事呢?

b賀林格/b誰知道怎麼會這樣啊!現在到處在議論這件事,各種說法紛紛揚揚,都不知道誰說的是真的。

b老希爾塞/b他們在說什麼?

b賀林格/b誰知道他們在說什麼。好像德雷西格說過,如果織工吃不飽,就去撿垃圾吃……具體情況我還不太清楚。

(房客中一陣騷動,大家都露出憤慨的表情。)

b老希爾塞/b賀林格,我告訴你,你可以用我在意的事情編成謊言告訴我,比如說我明天會死之類的。我會回答你,有可能。你也可以說,希爾塞老爹,明天普魯士國王要來拜訪你。但是那些可憐的織工,像我和我兒子一樣的織工,會做出這樣的事,打死我也不會相信的,全世界的人也不會相信的,這絕對是不可能的事!

b米爾茜/b(一個六歲的漂亮小女孩,有長長卷卷的、淺黃色的頭髮。手臂上挎著一個竹籃跑進來,拿出一把銀匙給她媽媽)媽媽,媽媽,你看你看!你看這是什麼!你可以用這個給我買衣服了!

b露茜/b孩子,你怎麼跑這麼急啊?(覺得好奇,有點興奮)你這次怎麼去了這麼長時間啊?你看你跑得都快喘不上氣了!線團還在籃子裡呢,孩子,你怎麼啦?

b老希爾塞/b這鑰匙你從哪裡得到的?

b露茜/b這也許是她撿到的。

b賀林格/b這把鑰匙至少要值兩三塊銀幣呢。

b老希爾塞/b(發狂)你給我出去!快點!趕緊把這把鑰匙送回你得到的地方,不聽話我就拿木棍打你!這麼小,就想當賊嗎?我們家可丟不起這個臉!你這個死丫頭……(他到處找可以用來打她的東西)趕緊把這個東西送回去!

b米爾茜/b(抓著媽媽的裙子,大哭)爺爺,你不要打我!這真的是我撿到的!和我一起卷線團的女孩子她們都有,我們每人一把。b露茜/b(大聲說,既恐懼又焦慮)你看,就是她撿到的!她只是撿了一把鑰匙,看你把她嚇的。對了,你是在哪裡撿到這個的?

b米爾茜/b(啜泣)在彼特斯瓦都。我們是在德雷西格家的大門口撿到的。b老希爾塞/b好了,現在已經夠亂的了!你們趕緊把這個送回去!

b希太太/b這是怎麼回事?

b賀林格/b希爾塞老爹,我說乾脆這樣吧!讓高特里柏穿上外套,把這把鑰匙送到警察局去。

b老希爾塞/b好吧。高特里柏,把你的外套穿上,去警察局跑一趟。b高特里柏/b(已經在穿,熱切地)我去警察局會請求他們不要責怪我們。

這麼小的孩子不懂事,不知道情況,現在把鑰匙送還給他們!

小丫頭,你就不要哭了!

(媽媽把哭得不成樣子的孩子帶到後面房間去,把門關上。露茜自己走出來。)

b賀林格/b那把鑰匙可能真的值兩三塊銀幣呢。

b高特里柏/b露茜,給我一塊布,我把它包起來,免得碰壞了又惹出什麼麻煩來!天哪……這件東西是多麼地珍貴!(他用布小心翼翼地包著銀匙,眼中含淚。)

b露茜/b唉……這東西如果是我們自己的,夠我們全家生活好幾個星期呢!

b老希爾塞/b好了!好了!快點去吧!這可能關乎到我們一家人性命的事,可不能耽擱了!趕緊去!趕緊擺脫這個會帶來噩夢的鑰匙!(高特里柏帶著鑰匙匆匆離去)

b賀林格/b好了,我也是時候該走了。(他又和房客們談了幾句話,然後下場)

b許密特/b(醫生,一個有點侷促不安的矮胖子,一張因為喝酒而發紅的狡猾的臉,穿過入口處的走廊,走進屋子)大家早上好啊!呵呵……

今天生意不錯嘛!你們騙不來我的!(警告似地豎起一根指頭)

我知道你們現在的生活都過得不錯。(站在門口,沒有進房間)希爾塞老爹,早上好啊!(對走廊上的一個婦人)呦……老太太,你的風溼病怎麼樣了,現在好一些了嗎?讓我來看看你現在的狀況。希爾塞老爹,希太太哪裡不舒服啊?

b露茜/b醫生,她現在什麼都看不見,她眼睛裡的血管好像都幹掉了。b許密特/b那是因為灰塵太多和長時間在燭光下織布的緣故。對了,現在告訴你們一件事,你們知道嗎,所有彼特斯瓦都的人都朝著這個方向來了。今天早晨我坐在馬車上,還沒覺得有什麼不對勁,然後,就聽到了這個驚人的訊息。希爾塞老爹,你知道誰才可以將這些魔鬼抓到嗎?他們就像一群發了瘋的狼一樣到處亂叫,引起騷動、叛亂、掠奪……引起革命……對了,米爾茜呢?米爾茜跑哪裡去了?(米爾茜被媽媽推出來,眼睛還紅紅的)來……米爾茜,到我這裡來,掏掏我的外套口袋(米爾茜照做),這些脆餅乾全都給你。嘿嘿……不過你不能馬上吃哦!小傢伙,你得先唱首歌給我聽!「狐狸,你偷了……」下面是什麼啊?「狐狸,你偷了……鵝……」嘿嘿……告訴我,你是不是用髒話罵教堂柵欄上的麻雀了,他們報告了老師?唉……現在,你們對這件事有什麼看法嗎?我想差不多有1500人在繼續前進著。(遠處傳來鈴聲)你們聽啊,他們在雷新巴赫搖警鈴。天哪!1500人,這是世界末日要到了嗎?

b老希爾塞/b他們真的要從這裡經過到比勞去嗎?

b許密特/b是的,確實是這樣。當我的車子經過他們整個隊伍的時候,我真想下車給他們每人一顆藥制止他們。他們一路跋涉,一個跟著一個走,真是禍不單行啊!他們邊走邊唱著一首歌,我聽著都快要吐了!你要是聽到他們唱歌,一定也會有想吐的感覺。我的車伕弗雷得列奇,擅抖得像個老太婆似的。後來,我們自己都想吃點藥。我想我再也不會想去做工廠老闆了!就算我的馬車可以換上新的輪胎,我也不會願意的!(遠處傳來歌聲)你們聽!他們又在唱了!就像用手指關節敲破鍋一樣。我跟你們說,他們大概在五分鐘之內就會到我們這裡來了。再見了,各位!對了,你們別做傻事,軍隊緊跟在他們後面,你們不要昏了頭,那些彼特斯瓦都的人已經昏了頭。(鈴聲漸近)天哪!我們這裡的鈴也開始響了,這真的會讓人完全瘋掉的!簡直太瘋狂了!(上樓去)

b高特里柏/b(再度進場。在入口的走廊上,喘氣)我看見他們了!我看見他們了!(對走廊上的一位婦人)他們已經到這裡了!大嬸,他們來了!(在門口)他們來了!爸爸,他們來了!他們拿著竹竿、棍子、斧頭,停在狄特累希家門口,場面真是太可怕了!我想狄特累希正在給他們散錢呢!天哪,老天爺!我們這個地方居然會變成這個樣子!我從來沒有見過這麼多的人!假如他們發起攻擊……天哪,我簡直想象不到那個場面!唉……那些工廠老闆的日子這下可難過了!

b老希爾塞/b你怎麼能這樣跑?你是想要讓你的老毛病復發嗎?如果再不躺到床上去。你可有罪受了!

b高特里柏/b(越來越激動、興奮)我不能不跑啊,我要是不跑,他們會把我抓住留在那個地方的!他們都在那裡大聲叫,說我也應該伸手領錢。包麥特教父也在他們中間,他說我也是窮苦的人,也叫我去領錢。他還要我告訴爸爸,叫他出來去幫助大家,讓工廠老闆把所有做苦工的工資都付還給他們!(熱情地)他說,改變的時候到了!我們織工要改變現在的生活!我們所有的人都應該一起來實現它。星期天大家都可以買半磅肉,宗教祭日也能有香腸和捲心菜可以供奉。他對我說,現在每件事情都要改變了,我們必須要改變!

b老希爾塞/b(勉強壓制住憤慨)他還敢說是你的教父?還要你去參加這種罪惡的行動?不……高特里柏,你絕對不能做這種事!這件事一定有魔鬼在中間操縱,那是撒旦做的事,他們做的是魔鬼做的事!不……你絕對不能這樣做!

b露茜/b(情緒激動得難以自制)是的,高特里柏,你現在躲到爐子後面去,爬到煙囪角落裡,然後手裡拿只湯勺,膝上放一碟酸奶,再穿上一條裙子,念一些好聽的禱告給主聽!這樣你爸爸就高興了!你現在這樣還像個男子漢嗎?

(走廊上的人一陣大笑。)

b老希爾塞/b(因為壓抑憤怒而發抖)你還是我的兒媳嗎?你這個做母親的怎麼可以說這樣卑賤討厭的話!你竟然鼓動你丈夫去犯罪、去做邪惡的事,你這樣又怎麼能教導你女兒?

b露茜/b(完全失去自制)我當然是一個母親,你知道得很清楚!我的四個孩子全生活在骯髒的垃圾裡,連一塊乾淨的尿布都沒有。你也知道我為什麼希望所有的工廠老闆都下地獄,而且是萬劫不復!因為我是母親!難道我能永遠像狗一樣地活著嗎?從那些可愛的小東西一生下來,一直到死神把他們帶走,我哭的時間比你呼吸的時間還多!可你呢?你在乎過嗎?你在家裡像沒事兒人一樣禱告、唱歌,你以為你這樣做有用嗎?你和你這一套頑固迷信的話,永遠不能餵飽我孩子的肚子!而我呢,走到兩隻腳都流血了,只為了乞求一點點沒有汙垢的奶!有多少個晚上,我絞盡腦汁,只求為了救回我孩子的一條命。你告訴我,像這樣的剛出生的小嬰兒究竟做了什麼錯事?以至於有這麼悲慘的結果?可是,這個時候,就在不遠的地方,那個狄特累希家的人卻泡在美酒和牛奶裡洗澡。不!不!我告訴你,如果我們這裡要是開始革命,十幾匹馬也不能把我拖回來!並且,如果他們攻擊狄特累希家,我會第一個去!誰都沒法阻止我。我受夠他們了!我受夠現在的一切了!我現在說得這些全是實話。

b老希爾塞/b你現在已經完全失去理智了!無藥可救了你!

b露茜/b(狂亂地)你才無藥可救了!你這個爛抹布,簡直就不是人!你就是一個應該被唾棄的笨蛋!一個傻子聽見孩子的吵鬧聲也會被嚇跑。而你呢,你每次被別人打了,還跟別人連說三次「謝謝您的好意」,我看你是血管裡的血不足,所以臉才紅不起來吧!現在應該有個人來抽你一鞭子,給你那腐朽的骨頭裡打點勇氣進去!(急忙下場)

(一陣尷尬的沉默。)

b希太太/b老伴啊,露茜怎麼了呀?

b老希爾塞/b老伴,沒事,她會有什麼事呢?

b希太太/b老伴,你告訴我,是我聽錯了,還是真的有鈴子在響啊?b老希爾塞/b老伴,我猜外面大概有人出殯吧。

b希太太/b唉……可是,我的大限總是不來……老伴,為什麼我一直不死呢?(停頓)

b老希爾塞/b(停下工作,站起來,嚴肅地)高特里柏,你的妻子居然對我們說了這樣的話!高特里柏,你看看這裡!(他露出胸口)這裡有一個被子彈打穿、手指一樣大的洞,這可不是老鼠咬的,連國王都知道我是在什麼地方失去手臂的!(他來回踱步)你的妻子,在她還不懂事的時候,我已經為祖國流了好多血。現在就讓她發狂亂罵吧,對我沒有任何影響!我不會在乎的!你以為我害怕嗎?呵呵……我倒很想知道我是怎麼害怕的!是幾個士兵衝入亂黨之中嗎?哦,我的主啊,如果是這種事……實在算不了什麼!就算我的骨頭跟雞蛋殼一樣脆弱,真正需要行動的時候,我也會變得像鋼鐵一樣堅硬!我不怕那可悲的槍口,我會站得挺挺地面對。萬一最壞的情況發生,我高興還來不及呢。因為我真的不怕死!因為今天死比明天死更好!不……不……死反而是件好事,像我們這種窮人活著究竟是為了什麼?這個世界上沒有人會為我們因貧窮、衰老、受盡折磨的軀體而哭泣!恐懼、痛苦和辛勞的累積,這就是我們現在生活的全部!我們實在很高興拋下它們去死。可是,高特里柏,死亡之後還有一些東西。如果你連那個東西都丟棄了,那才是真的一無所有。

b高特里柏/b可是,誰知道死了以後會發生什麼事情。

b老希爾塞/b高特里柏,我跟你說,你千萬不要懷疑我們窮人所能擁有的唯一的東西。你想想我為什麼一直留在這裡踩著踏板像奴隸一樣工作了四十多年?眼睜睜看著住在那邊的那些傢伙過得既得意又奢侈的生活?而且他們賺的錢都是從我們這些飢餓、窮困的織工手中掠奪過去的。我做這一切又是為了什麼?因為我有希望!當所有悲慘跟不幸發生時,我還能擁有一些東西。(指著窗外)我相信你們會得到你們應得的。我寧願死後肢體不全,仍然對此堅信不疑。這是神給我們的承諾。審判的日子臨近了,但是我們應該是審判的人嗎?不……事實剛好相反,因為主說過「審判的權柄握在我的手中」。

(窗外傳來喊聲:「織工們,快點出來!」)

b老希爾塞/b我不在乎這件事,你自己去做你願意做的事吧。(他坐在織布機前)我自己留在這裡。

b高特里柏/b(經過短暫的掙扎)我要去工作了。要來的就讓它來吧!(下場)

(好幾百人的聲音,越來越近,唱著那首《織工之歌》,聽起來像一首單調又沒有變化的輓歌。)

b房客的聲音/b(在入口處的走廊上)哦!我的天哪!他們就像螞蟻一樣!從哪裡來的這麼多織工啊?太嚇人了!你們不要推,我也要看!你們看那個走在前面的瘦高個兒!哦,天哪!他們像蜂群一樣一起擁過來了!

b賀林格/b(加入走廊上的人)天哪!真壯觀啊!這可是百年難得一遇啊!我覺得大家應該到狄特累希家附近去看看,那裡的場景才叫壯觀呢。他的房子、工廠和酒窖都沒有了。所有的酒瓶都被那些人喝空了……他們甚至不怕被玻璃割傷,將瓶頸打破後直接喝了起來。好多人流著血在中間跑來跑去,像一頭充滿野性的家畜。現在他們要去找另一個狄特累希了,而現在我們這裡就有一個狄特累希!

(群眾的歌聲停止。)

b房客們/b其實他們看上去也不是太瘋狂嘛!

b賀林格/b你們等著瞧好了。他們現在正仔細打量每一件東西,他們要從四面八方把那個地方看個清楚。你們注意那個拿著大水桶的矮胖子,他是彼特斯瓦都的鐵匠,也是一個很好的工人。他現在打破一扇大門就像弄碎一塊脆餅一樣簡單!我真的不騙你們,如果那個人想用兩隻爪子抓住一個工廠老闆,對他來說也不費吹灰之力。

b房客聲/b啊!他們扔了一塊石頭把窗子砸碎了!現在那個老狄特累希一定十分害怕了!你們看,他舉出一張標語!上面寫的是什麼?你會念嗎?呵呵……如果我不會念,我還活著做什麼?那好……那你快唸啊!「答應你們的要求!」「答應你們的要求!」

b賀林格/b他還是換個招式吧,這套對那些人是沒用的。織工們都有他們自己的想法,我猜他們下一步就要到工廠去了,他們要去破壞那些織布機,瞎子也會明白,那是打破織工飯碗的東西!不……這些傢伙現在不可能會停下來的,他們已經不把法官和警察局長放在眼裡了。他們當然更不理會一張標語!任何人只要知道他們是為何引起這場騷動的,都會明白它發生的意義。

b房客們/b叫來這麼多人,他們究竟想要幹什麼啊?(急切地)他們過橋來了!(焦慮地)他們是要到這邊來嗎?(非常驚訝、恐懼)他們朝這裡來了!他們朝這裡來了!他們把織工都從家裡帶到這裡了!天哪,太恐怖了!

(大家紛紛找地方躲避,瞬間走廊一空。一群沒有秩序的騷動者推擠著進來,骯髒,灰塵滿身,臉因酒精和用力而發紅,看起來很野蠻,但又筋疲力盡。似乎整夜未眠,衣著襤褸,他們喊著:「織工們,出來!」然後分散到各個房間。貝克和幾個年輕織工,拿著短棍、竹竿,走進老希爾塞的房間。他們看清楚希爾塞之後,嚇了一跳,也比較冷靜一點。)

b貝克/b希爾塞老爹,不要再做奴工了,讓那些喜歡做的人去踩踏板吧!你看你為了這份工作把自己搞成了什麼樣子,我差點都認不出來你了!

年輕織工甲年輕織工乙

從明天起,你就不用再餓著肚子去睡覺了。

織工們會住在有屋頂的房子裡,身上穿的衣服也是完

整的。

b老希爾塞/b你們拿著棍子、斧頭到這個地方來做什麼?

b貝克/b這些東西是要對付狄特累希的。

b年輕織工乙/b我們要把這些棍子和斧頭弄得鋒利無比、又紅又燙,然後向工廠老闆的喉嚨裡揮去,讓他們也嚐嚐我們這些窮苦人因飢餓肚子難受的那種滋味。

b年輕織工丙/b希爾塞老爹,你還是加入我們吧!我們絕不會對他仁慈的。