第1節

巴位元 辛克萊·路易斯 第1頁,共1頁

這個春天,巴位元辦了兩件得意的事。一件是他悄悄地為某街車公司的職員得到了林頓區的房地買賣權,是在公佈林頓區拓展街車線路公佈之前。另一件是在他家舉行了一次宴會。對於這次宴會,他如此向太太誇耀:「這真是一場盛大的宴會,那些傑出的知識分子和有文化的貴婦人都來參加了,這是一件多麼偉大的事情!」而這時和保羅·李爾斯林去緬因的計劃恐怕早被他拋到九霄雲外了。

巴位元雖然出生在東部產紅葡萄的鄉下,可是現在已經躋身上流社會了。如果家裡來四個客人,那不到一兩個晚上就準備好了。可是,要是有十二個人的話,這就要很費一番心思了,不但要擺上從花店訂的花,還要拿出所有雕有花紋的玻璃器皿。

光是邀請客人的名單,他和太太就研究琢磨了整整兩個星期。

巴位元驚歎道:「我們已經是上流社會的人家了,居然要邀請奇姆·福林克那樣的詩人,就他?什麼也不懂,只知道詩,每天寫那麼幾個小廣告,一年就能掙上15000美元!」

巴位元太太突然想起來:「喂,親愛的,還要加上哈伍德·小野。你知道嗎?尤尼斯前天晚上跟我說她父親會三種語言呢!」

「那又有什麼呢?我也會!美國話、籃球語,還有橋牌語,我都會!」

「別開玩笑了,人家會講三種語言,多麼體面,多麼有用,可是,我不明白,為什麼奧維羅·瓊斯這一家人還要請呢?」

「你不知道嗎?奧維羅那是非常有潛質的!」

「我清楚,不過,他只是一個開洗衣店的!」

「是的,他就是個開洗衣店的,沒法和寫詩的、做房地產的比。但是奧維羅比他們還淵博,比如,你和他談談園藝,他能說出每種樹的名字,有的還能說出希臘的和拉丁的學名。還有,上次瓊斯家請咱們還沒有回請。再說了,像福林克和小野這些吹牛大王來了,我們可以多幾個看笑話的呢!」

「噢,我還得提醒你,親愛的!你這個主人還是應該坐在後邊好好聽,讓你請來的客人多些說話的機會。」

「噢,這樣嗎?我是一直話太多了嗎?像我這樣的生意人,既沒有小野那樣的博士學位,也不懂詩,我又有什麼好說的呢?不過,我還要告訴你,就在幾天前,奇姆·福克林,你所佩服的人,到俱樂部問我對春田校舍契約的看法,這件事誰能告訴他?他們都不能,只有我告訴了他!我在滔滔不絕地給他講!他這傢伙在乖乖地聽!你沒想到吧?你跟我講主人的責任,我問你,我會不知道嗎?」

最後,奧維羅一家得到了邀請。