橡樹林裡的歌兒

荒原與愛情 卡爾費爾德 第1頁,共1頁

橡樹的葉子紛紛凋零,

我將削成一支釣竿握在手中;河裡的鱸魚味道正是美妙,我奮力甩鉤將它垂釣。

這釣竿取材自橡樹的枝梢,它在我手中輕搖,

陸上、水裡無處不在的愛情,人類與萬物無不沉浸其中。伴著陣陣微風,

枝頭的果子在輕輕地抖動,鯛魚在海灣裡遊蕩,

撒下去就能撈起滿滿的一網。當林中的橡樹變得黯淡無光,野莓披上薄紗般的衣裝,

當燕兒在唏噓,杜鵑在嘆息,我穿起美麗的亞麻布衣。

在這野莓的花兒盛開之時,姑娘們滿懷柔情蜜意,

她們向來急躁又狹窄的心胸,如今只剩下溫柔與寬容。

她們忙碌了一年整,

在這個時節才有了一點點空,她們將自己精心梳妝,

渴望著一位溫存的情郎。

我要盡情地跳舞又歌唱,

送別那短暫的時光,

像鯛魚快活地遊逛在那水中,來吧,我親愛的姑娘。

南風吹來迷人的芳香,

河面反射著夏日的驕陽。

歡樂去得匆匆,

野莓染上冷霜,橡樹披起銀裝。當那天邊閃爍著瑟瑟的寒星,徹夜呼嘯著凜冽的北風,

我們這一帶等待著出閣的姑娘便做起那趕製婚裝的女紅。