第17章 大海、封鎖、強大的中立國

guichard,lieut.louis,thenavalblockade,1914–18,tr.n.y,appleton,1930.

house,edwardm.,theintimatepapers,ed.charlesseymour,vol.i,boston,houghtonmifflin,1926.

page,walterhines,lifeandletters,vol.i,ed.burtonj.hendrick,london,heinemann,1923.

parmelee,maurice,blockadeandseapower,n.y.,crowell,1924.

puleston,captainwilliam(usn),highcommandintheworldwar,n.y.,scribner's,1934.

salter,j.a.alliedshippingcontrol,oxfordu.p.,1921.

siney,marionc.,thealliedblockadeofgermany,1914–16,univ.ofmichiganpress,1957.

spring-rice,sircecil,lettersandfriendships,ed.stephengwynn,boston,houghtonmifflin,1929.

「奢侈品艦隊」:churchill,103.

入侵英國是「辦不到的」:fisher,letters,ii,504.reportofthe「invasioncommittee」ofthecidin1912:churchill,158.

「貿易被迫中斷」:qtd.custance,104.tradeandtonnagefigures:fayle,6,15.

「海上作戰的全部要旨」:fisher,memories,197.

「德國的未來是在海上」:kurenberg,129.

海軍同盟會的口號:wile,menaroundthekaiser,145–6.

「心理上極度緊張」等引文:churchill,276.

傑利科拆開標有「機密」字樣的電報:dnb,jellicoe.

傑利科「將是個納爾遜」:fisher,letters,ii,416;iii,33.

「焦急萬分」:jellicoe,92.hischaps.ivandv;「declarationofwar」and「submarineandminemenaceinthenorthsea」describethisanxietyfeelinglyoneverypage.

「已受影響的水域」:corbett,79.

「可能是一隻海豹」:ibid.,67.

「也顯然超過德國的8艘」:churchill,261.

「德國人有著採取行動的最強烈的動力」:ibid.,276.

「敵人顯得出奇的安靜」:ibid.,278.

「海軍參謀部甚至對我也保密」:tirpitz,ii,87.

德皇遊艇的床頭小櫃上放有《黃金時代》:petergreen,kennethgrahame,n.y.,1959,291.

德皇閱讀馬漢的《海權對歷史的影響》:kurenberg,126.

「一支較強大的艦隊會使英國人大驚失色,從而使他們清醒過來」等語:ludwig,423.

《1900年德國海軍法案》序言中的話:hurd,germanfleet,183–4.

德皇的「心肝寶貝」:bülow,i,198.

蒂爾皮茨尖細的嗓音:wetterlé,218.müller'scharacteristics:ludwig,465.

英格諾爾「堅主防禦戰略」:tirpitz,ii,91.

「我不需要總長」:ludwig,466.

「我命令公海艦隊現時採取守勢」:ludwig,465.

蒂爾皮茨請德皇將海軍控制權置於他一人手中、未提出辭職的理由、「我的處境如此糟糕」:tirpitz,ii,118–20,219–20,223.

「橫渡大西洋的航道安全無阻」:corbett,54.

倫敦會議、馬漢和《倫敦宣言》:halévy,223;puleston,130;siney,11;salter,98–99.

美國要求各方遵守《倫敦宣言》及英方的答覆:secretarybryantoambassadorpage,u.s.for.rel,1914,215–16,218–20.

英帝國國防委員會建議「連續航行」原則應予「嚴格執行」:siney,12.

8月20日英內閣會議頒發的樞密院令:ibid.,ff;parmelee,37;guichard,17.

斯普林―賴斯語:u.s.forrel,1914,234.

「各種各樣的零碎事項」:asquith,ii,33.

「不要用經濟問題來打擾我」:qtd.l.farago,ed.axisgrandstrategy,n.y.,1942,499.

「保證實施最大限度的封鎖」:grey,ii,103.

美國「可以隨時援助世界其他國家」,「獲得不朽的崇高榮譽」:baker,2–3.

「保持中立,名副其實」及本段中的其他引語:ibid.,18,24–5,73.

美國貿易資料:arthurs.link,americanepoch,n.y.,1955,177.footnoteonhiddentrade:consett,passim,andfiguresinencyc.brit.,14thed.,article「blockade.」

「一個政府能恪守中立」:page,361.

威爾遜給格雷的覆函:baker,55–6.

「全然譴責」:ibid.,62;「feltdeeplythedestructionoflouvain」:house,293;「inthemostsolemnway」:spring-rice,223.

「這種為害人類的暴行」:lansingpapers,i,29–30.

「我擔心在公海上會發生什麼事情」:baker,74.

「以初次上陣時的全部熱忱」:tirpitz,ii,91.

「難堪的困境」:churchill,331–35.

黑爾戈蘭灣戰役後德皇的命令:tirpitz,ii,93.

蒂爾皮茨事後的記述:toadmiralvonpohl,sept.16andoct.1,tirpitz,ii,95–7.