警察!警察!!

大盜賊 普魯士勒 第1頁,共1頁

卡斯佩爾和賽伯爾與施蘿特貝克夫人商暈,他倆想把整個住宅徹底搜尋一遍。這本是警方的事情,興許狄姆莫瑟爾忘了作出這個指示。

這位夫人對什麼都沒意見。「關鍵是找到水晶球!沒有水晶球,就好比賣煎香腸的小販沒了香腸,」施蘿特貝克夫人打比方道,「我是說,巧婦難為無米之炊,你倆明白我的意思嗎?」

卡斯佩爾和賽伯爾在宅子裡仔細搜尋,從閣樓到地下室都找了個遍:櫥櫃裡,壁爐縫隙裡,靠椅底下,衣物箱裡,針線簍子裡一直到雪茄煙盒和放餐具的壁櫃裡……

已經到上午十一點鐘了,還是一無所獲。這時,奶奶從外面跑了進來。

「警察!」她高喊,「警察!狄姆莫瑟爾先生在這裡嗎?我要報案!有人偷了我的東西!我家遭竊了!警察!警察!」

奶奶簡直是氣急敗壞地說。卡斯佩爾和賽伯爾忙把她扶到椅子上坐下。

「先坐下,奶奶!好好歇口氣再說。」

奶奶用手理了理額上的亂髮。

「這個霍琛布魯茨!這個傢伙跑進我的園子,把我……」

她上氣不接下氣。

「……把我的兩個南瓜從肥料堆上給偷跑了!」

「兩個……南瓜?」

「前天還是二十個呢,現在缺了倆,少了兩個小的!」

「你點過數啦?」卡斯佩爾問道。

「我隔一天就點一次數。」奶奶說道,「這不是一樁醜聞嘛,霍琛布魯茨逍遙法外四處亂竄,竟然偷南瓜!狄姆莫瑟爾先生應該立即把他抓起來!」

「您說出了我的心裡話!」施蘿特貝克夫人頗有同感,「發生了這種事,我們總不能只是氣得發抖吧。」

卡斯佩爾和賽伯爾笑得發抖。

「你們倆倒是說說,」奶奶叫道,「你們的傻笑到底是什麼意思?」

「那好,」卡斯佩爾說道,「霍琛布魯茨先生與南瓜毫無關係。這事是我和賽伯爾乾的。」

奶奶被弄得稀裡糊塗:「你說什麼?你倆摘的?」

「我們把它喂瓦斯蒂了。誰曉得你會把這些玩藝兒點數呢。」

「我自有道理,」奶奶答道,「無論如何,我辛辛苦苦種南瓜,不是給瓦斯蒂吃的,你們要明白這個理。」

「瓦斯蒂對南瓜並不怎麼感興趣。」賽伯爾回答奶奶道,「其中的一個,它轉眼就把它吃了,另一個呢,奶奶你當時在旁邊看著就好了——另一個被它用來玩起了嘴球,我告訴你奶奶,可有趣了……」

「耍嘴球!」卡斯佩爾在一旁如同被馬蜂蟄了一口似地大叫起來,「耍嘴球!!」

賽伯爾的講述使他茅塞頓開。

「施蘿特貝克夫人您想知道,是誰從桌上拿走了水晶球嗎?您準會大吃一驚!」