V 獻給尤利婭的詩 相傳為奧維德之作(約西元前13年)

奧古斯都 約翰·威廉斯 第2頁,共2頁

各方的微風載我去它們想去的地方。而終於

傳來了聲響——輕柔、遙遠而甜蜜:是雙簧管與鈴鼓與長笛;

笑聲的音樂;風;鳥鳴啁啾;暮色中簌簌的葉。

這時聽覺在導引著我;我要追隨而去,以求

眼睛可以瞥見音樂應許的一切。忽然之間,

一道溪流在我面前敞開,湧泉迸流侵入了山穴與洞窟,又悠閒地蜿蜒在彷彿懸空般顫抖的

百合花間;我告訴自己,這裡肯定有神在棲息——一個我未曾知道的神。

寧芙們穿著薄如蛛絲的衣袍慶祝春天與夜晚;然而在超乎眾人的高處,豔光四射的一個女神

讓所有的眼睛為她停駐。她領受喜悅的膜拜、歡聲的祈禱,

微微一笑就令暮色轉明,比我們的黎明女神動作更輕柔;她的美

會讓高貴的朱諾也黯然失色。我想:這是新的維納斯步下凡塵;沒有人曾經見過她,然而人人知道

他們必須崇拜她。向女神致敬!就讓我們將舊有的諸神

安全地留在樹林中。就讓他們對世界皺眉,責備願意聆聽的人吧;

一個新的季節於此誕生;一個新的國度於此建成,

在我們從前所愛的羅馬的靈魂深處。我們必須歡迎新的,

活在它的喜悅中,歡欣鼓舞;夜晚很快要降臨,我們很快要歇息了。但是這一刻我們蒙受美的駐在,

女神的恩賜給神聖的樹林帶來了生命。