II 書信 馬爾庫斯·尤尼烏斯·布魯圖斯致屋大維·愷撒 發自士麥那(西元前42年)

奧古斯都 約翰·威廉斯 第1頁,共1頁

我不信你真的明白自己處境的嚴峻。我知道你對我沒有好感,我也不會愚昧地偽裝我對你好感較大;我給你寫信不是由於關懷你本人,而是關懷我們的國家。我不能給安東尼寫信,他是個瘋子;我不能給雷必達寫信,他是個傻子。你二者皆非,我希望你能聽我一席話。

我知道我和卡西烏斯被宣判為法外之徒並課以放逐,乃是拜你所賜;但這樣一個判決只能靠一個秩序混亂而萎靡不振的元老院來姑且維持,讓我們都不要以為它會有長久的法律力量。對於這樣一個法令的永續性或效力,我們都不要偽裝。我們就談談利害吧。

整個敘利亞、整個馬其頓尼亞、整個伊庇魯斯、整個希臘、整個亞細亞都是我們的。整個東方都反對你,而東方的權力與財富不容小覷。我們穩穩操縱著地中海東部;所以你別指望你已故舅公的埃及情婦會拿出財富與人力來支援你的事業,她愛莫能助。儘管我對海盜塞克斯圖斯·龐培沒有好感,我知道他正在從西邊挖你的牆腳。因此,雖然目前看來戰爭會一觸即發,我也並不為自己或自己的軍力擔憂。

但我確實為羅馬擔憂,也為國家的前途擔憂。你和朋友們在羅馬發動的整肅便是這擔憂的實據,我個人的悲哀與之相比則屬於次要了。

因此讓我們對整肅和刺殺一同釋懷吧;如果你不對我追咎愷撒之死,或許我也能不對你追咎西塞羅之死。我們不可能做彼此的朋友;這是我們兩人都不需要的。但也許我們可以做羅馬的朋友。

我懇請你,不要和馬克·安東尼聯合進軍。我擔憂,羅馬人之間再打一仗就會毀滅國家所剩無幾的美德。安東尼少了你是不會進軍的。

如果你不進軍,我擔保你將會贏得我的尊敬和感謝;你的前途也能有保障。即便我們不可能出於彼此的友誼而合作,我們倒也不妨為了羅馬的福祉而合作。

只是我要趕快添上一句:如果你拒絕修好,我一定會全力抵抗;那時你就會敗亡。我懷著傷感說出這個話,但是我話說在前。