阿蒂利奧·莫米利亞諾繼承了克羅齊和德·桑克蒂斯的光輝傳統,長期研究義大利文學並把他的努力和對這種文學的熱愛傾注在卡塔尼亞、佛羅倫薩和比薩大學的課堂上。他的第一部作品——一部關於曼佐尼的評論——成書於一九一五年。《義大利文學史》可算他的傑作,該書分兩次於一九三三年至一九三五年出版。他在這部書中寫道,鄧南遮寫的每一頁都是一頁文選,說此話時竟像是用責備的語氣。我用過許多版本的《神曲》,相信一九四五年出版的莫米利亞諾版是最好的版本。據人們所知,最初的評論都帶有神學性質;十九世紀時,才有人對作者生平以及維吉爾和《聖經》對此作的影響進行探討;莫米利亞諾與卡爾洛·格拉貝爾一樣,增加了第三種評論,即美學評論。這本是最正常的方法,評價一本書,應從它引發的情感和它的美出發,而不是根據教義或政治上的理由作出判斷。在墨索里尼專制時期,他用坐牢的一年時間編出了《耶路撒冷》的最好版本。阿蒂利奧·莫米利亞諾出身猶太家庭,一八八三年生於庫內奧。
塞萬提斯在《堂吉訶德》的第六章裡提到過信奉基督教的詩人盧道維柯·阿里奧斯托,他們兩人都嘲弄法蘭西武功歌和亞瑟王傳說,認為那些東西不真實。塞萬提斯是用卡斯蒂利亞的乏味的現實與之相比。阿里奧斯托則是用嘲弄的筆調加以頌揚。後者知道塵世是個瘋狂的王國,人所擁有的唯一自由便是其無窮想象的自由,正是出於這一信念,阿里奧斯托構想出《瘋狂的羅蘭》。莫米利亞諾稱這部作品既清晰又似迷宮般錯綜複雜,現今的讀者(如愛倫·坡),已無讀長詩的習慣,很容易在作品的玻璃大迷宮中迷路;然後他又宣稱,儲存著失去時光的月亮是整篇詩作遙遠的精神源泉。
莫米利亞諾稱阿里奧斯托招人喜愛,而非令人欽佩。劃出這條界線時,他心裡想的顯然是但丁·阿利吉耶裡。他不會願意與但丁談什麼,但與阿里奧斯托交談一定會讓他感到愉快。阿蒂利奧·莫米利亞諾於一九五二年在佛羅倫薩去世。
alessandromanzoni(1785—1873),義大利作家、詩人、劇作家。
義大利詩人塔索(torquatotasso,1544—1595)所著的文藝復興浪漫主義敘事長詩,原名《耶路撒冷的解放》(1575年完成,1581年出版)。該詩修訂本叫《耶路撒冷的征服》,為塔索在晚年所重寫。
義大利西北部城市。
作者「博爾赫斯」的其他小說
《阿萊夫(El Aleph)》《天數》《鐵幣》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黃》《另一個,同一個》《面前的月亮·聖馬丁札記》《詩藝》《探討別集》《密謀》《為六絃琴而作·影子的頌歌》《布宜諾斯艾利斯激情》《埃瓦里斯託·卡列戈》《沙之書》《詩人》《序言集以及序言之序言》《永恆史》《討論集》《布羅迪報告》