致弗朗西斯科·洛佩斯·梅里諾

假如你故意讓自己蒙受死亡,

存心摒棄世上所有的朝陽,

懇求你的話語全聽不進去,

那些話肯定無濟於事,白費氣力。

我們所能做的只有

說說那些沒能挽留你的玫瑰的羞愧,

容忍槍擊和喪命的那個日子的恥辱。

我們的聲音怎麼能對抗

隕滅、眼淚和大理石碑確認的事實?

有些事情感人至深,不是死亡所能減弱:

帶來親切而難以解釋的感覺的音樂,

無花果樹和承雨池勾起的故土情結,

以及證明我們正確的愛情的引力。

我想著這些事情,隱藏的朋友,也想著

或許我們按照我們偏愛的形象塑造了死亡,

正如你從鐘聲獲悉的模樣,稚氣而可愛,

好似你小時勉力書寫的字母,

而你想在睡夢中那樣在它的領域裡遊蕩。

如果情況屬實,時間許可,

我們將保留一點永恆的痕跡,世界的餘味,

那麼你的死亡就無足輕重,

正如你一向在其中等待我們的詩句,

那時它們喚起的友情

不至於褻瀆你的黑暗。

franciscolópezmerino(1904—1928),阿根廷詩人,受法國印象派詩人影響,作品哀婉,富有音樂性,1928年自殺。博爾赫斯和他有交往,《影子的頌歌》裡《一九二八年五月二十日》一詩就是哀悼他的。


作者「博爾赫斯」的其他小說

私人藏書:序言集》《阿萊夫(El Aleph)》《天數》《鐵幣》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黃》《另一個,同一個》《詩藝》《探討別集》《密謀》《為六絃琴而作·影子的頌歌》《布宜諾斯艾利斯激情》《埃瓦里斯託·卡列戈》《詩人》《序言集以及序言之序言》《永恆史》《討論集》《布羅迪報告》《沙之書