我註定要使用卡斯蒂利亞的語言,
弗朗西斯科·德·克維多的號角;
然而,在那悠緩流逝的夜色之中,
另一些更親切的樂音在我心底迴盪。
有的—啊,那莎士比亞和《聖經》的語言—
是我從先輩那裡直接繼承而來,
另一些則是慷慨的機遇的饋贈,
不過,你啊,甜美的德意志語言,
卻是我獨自的選擇和刻意的追尋。
通過刻苦鑽研和學習語法條文,
通過無窮無盡的詞形變化,
通過永遠都不能確切釋義的詞典,
我終於得以逐漸地接近了你。
我說過自己的夜晚全被維吉爾佔據,
不過,我本來也完全可以說
將那些時光給了荷爾德林和安傑勒斯,
海涅讓我聽到了他至美的歌吟;
作者「博爾赫斯」的其他小說
《私人藏書:序言集》《阿萊夫(El Aleph)》《天數》《鐵幣》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《另一個,同一個》《面前的月亮·聖馬丁札記》《詩藝》《探討別集》《密謀》《為六絃琴而作·影子的頌歌》《布宜諾斯艾利斯激情》《埃瓦里斯託·卡列戈》《沙之書》《詩人》《序言集以及序言之序言》《永恆史》《討論集》《布羅迪報告》