第二十三章

「您說的是……米基?」

休伊什點點頭。「沒錯。而且我還得說,在某種程度上,那個米基也喜歡她。不過假如在你害怕得發瘋的情況下,光是喜歡某個人是不夠的。不管她知道些什麼,可能都比她所意識到的更要命。這也是為什麼當她發現達蘭特死了以後,衝出去徑直撲到他懷裡,而他則趁機捅了她一刀。」

「這些僅僅是您的推測,不是嗎,休伊什警司?」

「也不全是推測,卡爾加里博士。刀就在他的口袋裡。」

「實際用來行兇的那把刀?」

「沒錯。刀上面有血跡。我們打算檢驗一下,若是她的血就是肯定的了。有她的血,還有菲利普·達蘭特的血!」

「可是……這不可能啊。」

「不可能?」

「赫斯特。我給她打過電話,她把這件事全都告訴我了。」

「她說了嗎?好吧,事實非常簡單。瑪麗·達蘭特在差十分鐘四點的時候下樓去廚房,離開的時候她丈夫還活著——那個時候在房子裡的人有利奧·阿蓋爾和格溫達·沃恩,他們在書房。赫斯特·阿蓋爾在二樓她自己的臥室裡,還有柯爾斯頓·林德斯特倫,她在廚房。四點鐘剛過的時候,米基和蒂娜開車過來了。米基去了花園,蒂娜則上了樓,跟恰好上樓給菲利普拿咖啡和餅乾的柯爾斯頓前後腳。蒂娜站住跟赫斯特說過幾句話,然後又跟上了林德斯特倫小姐,她們一起發現菲利普死了。」

「而這整段時間裡米基都在花園。這無疑是個完美的不在場證明吧?」

「卡爾加里博士,您有所不知的是,在那幢房子旁邊長著一棵很大的木蘭樹。孩子們以前常常爬那棵樹,尤其是米基。那曾是他進出那幢房子的方式之一。他有可能爬上那棵樹,進入達蘭特的房間,捅了他一刀,然後再原路返回。哦,這麼做需要對時間的拿捏分毫不差,不過有時候膽大之徒就是會有驚人之舉。而且他已經孤注一擲了,不惜任何代價他也得阻止蒂娜和達蘭特見面。為了安全起見,他不得不把他們倆都殺死。」

卡爾加里思索了片刻。

「警司,您剛才說蒂娜已經醒過來了,難道她還不能明確地說出是誰紮了她一刀嗎?」

「她還有點前言不搭後語。」休伊什慢條斯理地說道,「實際上,我懷疑她現在這樣算不算真正意義上的恢復了神志。」

他疲憊地笑了笑。

「好吧,卡爾加里博士,我來告訴您她究竟說了些什麼。首先她說了一個名字。米基……」

「這麼說,她是在指控他了。」卡爾加里說。

「看起來像是。」休伊什點點頭,說道,「但她說的其他那些話就講不通了,聽上去有些不著邊際。」

「她說什麼了?」

休伊什低頭看了看面前的便箋紙。

「‘米基。’然後是一個停頓。接著是,‘杯子是空的……’然後又一個停頓,再接著是,‘鴿子在桅杆上。’」他看著卡爾加里,「您能明白這些話的意思嗎?」

「不明白。」卡爾加里說。他搖了搖頭,費解地說道:「鴿子在桅杆上……這話似乎有點太離奇了。」

「就我們所知,沒有什麼桅杆,也沒有什麼鴿子。」休伊什說,「不過對她來說那肯定意味著什麼,一些她自己內心裡的東西。不過您也知道,這些話有可能跟謀殺毫無關係。天曉得她說這話的時候腦子跑到哪兒去了呢。」

卡爾加里沉默了片刻。他坐在那兒仔細想了想,隨後說道:「您已經逮捕米基了?」

「我們已經把他拘押起來了。二十四小時之內他就會受到指控。」

休伊什好奇地看著卡爾加里。

「我猜,這個叫米基的小夥子不是您對於這個問題的答案吧?」

「不是,」卡爾加里說,「不,米基不是我的答案。即使是現在——我也不知道。」他站起身來。「我依然覺得我是對的,」他說,「不過我也很清楚,我還沒有弄到足夠的證據讓您相信我。我必須得再去一趟那兒,我必須見見他們所有人。」

「好吧。」休伊什說,「您自己多加小心,卡爾加里博士。順便問一句,您到底有什麼想法?」

「如果我告訴您,」卡爾加里說,「我相信這是一樁跟情慾有關的犯罪,對您來說有意義嗎?」

休伊什的眉毛挑了挑。

「情慾有很多種,卡爾加里博士。」他說,「仇恨,貪婪,奢求,恐懼,這些都是情慾。」

「我說跟情慾有關的犯罪,」卡爾加里說,「指的就是人們通常用到這個詞的時候所代表的那個意思。」

「如果您是指格溫達·沃恩和利奧·阿蓋爾的話,」休伊什說,「您要知道,我們一直有這方面的考慮,不過看起來似乎對不上啊。」

「比那個要複雜多了。」亞瑟·卡爾加里說道。


作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說

斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《無人生還》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅