「你在那兒待的時間不長?」
「哦,是——大概只待了半個小時左右。」
波洛探詢的視線似乎讓他不太自在。
「還是實話實說比較好,」他眨了眨眼,「我去那兒是希望能借點兒錢——但沒成功。我想我妻子的姨媽仍不太接受我,真是遺憾,因為我很喜歡她,是個正派的老人家。」
「我能直率地問你一個問題嗎?」
或有或無,我似乎看見塔尼奧斯眼中閃過一絲恐懼。
「當然了,波洛先生。」
「你怎麼看查爾斯和特雷薩兩兄妹?」
聽了這話,醫生稍稍鬆了口氣。
「查爾斯和特雷薩?」他深情地朝妻子笑了笑,「貝拉,親愛的,我如果坦白說了,你應該不會介意吧?」
她搖搖頭,微微地笑了笑。
「我的看法就是,他們已經墮落到骨子裡了,兩個都是!不過可笑的是,查爾斯是我最喜歡的一個。他雖然是個惡棍,但是個討人喜歡的惡棍,完全沒有道德觀念,可他也沒什麼辦法,有些人生來如此。」
「特雷薩呢?」
他有些猶豫。
「我不知道。她是個非常有魅力的女人,但非常冷酷,應該說。如果對她有利,她會冷血地殺掉任何人。起碼我是這麼想的。她媽媽曾因為謀殺罪而受審判,你或許聽說過這事?」
「但最後被無罪釋放了。」波洛說。
「正如你所說,最後無罪釋放了,」塔尼奧斯連忙說,「但也沒什麼兩樣,這讓人——不得不感到懷疑。」
「你見過和她訂婚的那個年輕人嗎?」
「唐納森?是的,他來吃過晚餐。」
「你覺得他怎麼樣?」
「是個聰明的傢伙。我想他應該能成大事——只要給他機會。想要專精某個領域,需要花很多錢。」
「你說他聰明,指的是他的專業研究方面?」
「沒錯,我是這個意思。一等一好用的頭腦。」他微笑著說,「不過不是什麼社交好手。舉手投足總是有些死板和拘謹。他和特雷薩這一對真的很有意思。完全對立的兩極相互吸引。她是個交際花,他卻是個隱士。」
兩個孩子此時正連番用言語轟炸他們母親。
「媽媽,我們能去吃午餐了嗎?我餓了。再不去就晚了。」
波洛看了看錶,驚呼一聲。
「太抱歉了!我耽誤你們吃午餐了。」
塔尼奧斯夫人看了丈夫一眼,不太確定地說:
「或許,我們可以請你——」
波洛連忙說:
「你實在太慷慨了,夫人,但我午餐已經有約了,恐怕現在已經遲到了。」
他對塔尼奧斯夫婦和兩個孩子揮手告別,我也照做。
我們在大堂耽擱了一兩分鐘。波洛要去打個電話,我則在行李員的櫃檯前等他。等待的過程中,我看見塔尼奧斯夫人來到大堂,四處巡視。她行色匆匆,好像正被什麼人追捕似的,看到我,便迅速走過來。
「你朋友——波洛先生——我猜他已經離開了?」
「不,他在電話亭。」
「哦。」
「你想和他說話?」
她點點頭,舉手投足間的緊張感更強烈了。
波洛從電話亭出來的時候正好看見我們倆站在那裡,於是快步走過來。
「波洛先生,」她壓低了音量,語氣聽起來很急促,「有些事情我想對你說——我必須要告訴你——」
「請說,夫人。」
「這很重要——非常重要。你知道——」
她停下了。塔尼奧斯醫生帶著兩個孩子從書寫廳裡出來,走過來加入我們。
「還有什麼話要和波洛先生說嗎,貝拉?」
他語氣和悅,臉上也掛著怡人的笑容。
「是的——」她有些吞吞吐吐,接著說,「呃,我想說的就是這些,波洛先生。希望你能轉告特雷薩,無論她如何決定,我們都支援。我明白這種時候,家人必須團結起來。」
她愉快地朝我們點了點頭,挽起丈夫的胳膊,朝餐廳方向走去。
我抓住波洛的肩膀。
「那根本不是她原先打算說的,波洛!」
他緩緩地搖了搖頭,注視著那對離去的夫婦。
「她改變主意了。」我繼續說。
「沒錯,我的朋友,她改變主意了。」
「為什麼呢?」
「我希望我能知道。」他低聲說。
「她會再找機會告訴我們的。」我滿懷希望。
「我很懷疑。我有些擔心——她可能不會——」
作者「阿加莎·克里斯蒂」的其他小說
《斯泰爾斯莊園奇案》《東方快車上的謀殺案》《校園疑雲(鴿群中的貓)》《金色的機遇》《萬聖節前夜的謀殺案》《畸形屋(怪屋)》《白馬酒店》《過量死亡(牙醫謀殺案)》《暗藏殺機》《斯塔福特疑案》《此夜綿綿》《四大魔頭》《謀殺啟事》《羅傑·艾克羅伊德謀殺案》《死亡草》《死亡約會》《無人生還》《三隻瞎老鼠》《目的地不明》《地獄之旅》