第六章 七座塔

「一切都不合情理,」菲爾博士答道,「就連……這個問題可以先放一放。」

他們穿過廊廳,哈德利開門時的神態可謂極其精悍而冷峻。這間屋子比另一間略小,屋裡陳設著木質的檔案櫃,書籍擺放得井然有序。地上鋪著樸素的舊地毯,幾張辦公用的椅子擺在一旁,壁爐裡的火苗十分微弱。米爾斯的桌子被搬到正對房門的位置,頭頂有一盞綠罩吊燈;旁邊的鐵絲籃裡整整齊齊地放著一沓空白稿紙,另一旁則是一杯牛奶、一碟李幹,還有威廉森所著的《微積分》。

「我打賭他也喝礦泉水,」菲爾博士有點興奮,「我能百分之百肯定他不僅喜歡喝礦泉水,而且就愛讀這種書,我敢打包票——」正和門口的蘿賽特·葛裡莫打招呼的哈德利用胳膊肘使勁一推,菲爾博士頓時收聲。哈德利向她介紹了三人的身份。

「葛裡莫小姐,這種時候本不該再打擾你——」

「千萬別這麼說,」她坐在壁爐前,全身緊繃,微微一顫,「我是說……不必太客氣。你也知道,我深愛著父親,但還沒到一聽別人提起他就撕心裂肺的地步。我已準備好了。」

她的雙手緊摁住太陽穴,肩上披著皮大衣,火光在眉眼間閃爍,明暗交織,陰晴不定。她遺傳了親生母親那鮮明的五官特徵:金髮,方臉,以及斯拉夫民族豔麗而略帶野性的氣質。但那張臉龐時而顯得異常嚴肅,細長的淡褐色眼眸中流動著溫婉與不安,儼然像是牧師家的小姐;而或許下一刻她的臉色便緩和下來,眼神卻異常凌厲逼人,彷彿化身惡魔之女。她纖細疏淡的眉毛在外眼角處略微上揚,可那張有些寬的嘴偏又透出些許詼諧。她健康而有活力,卻又心緒難平、疑慮重重。在她身後,站著消沉而無助的曼根。

「不過,在你們開始逼供之前,有件事我想弄清楚,」她用拳頭緩緩敲打著椅子扶手,朝對面的一扇小門點點頭,呼吸急促,「斯圖爾特——帶你們的警探上了屋頂。我們聽說有個男人闖進來,殺害了父親,然後又逃走了,卻沒有……沒有——是真的嗎?是不是真的?」

「還是讓我來應付吧,哈德利。」菲爾博士悄悄附耳言道。

蘭波心中有數,博士素來給人足智多謀的印象。他的機智往往洶湧澎湃,勢不可當。而他處事圓融、寬宏和善的秉性,以及毫無保留的赤子之心,帶來的影響卻又絕非單憑聰明才智就可得到的。在人們眼中,他平易近人、不恥下問,深具同情心,無怪乎人人在他面前都肯敞開心扉。

「嗯哼!」他吸著氣說,「當然不是真的,葛裡莫小姐。即便兇手來歷不明,但我們已經看穿這傢伙的行兇方法。」她迅速抬起頭。「此外,根本談不上什麼逼供,令尊也還有轉危為安的希望。聽我說,葛裡莫小姐,我們之前是不是見過面?」

「喔,你只想安慰我而已,」她慘然苦笑道,「博伊德曾提過你的事蹟,不過——」

「不,我是認真的,」菲爾博士呼哧呼哧大口喘氣,眯著眼冥思苦想,「嗯,對,想起來了!你就讀於倫敦大學,對不對?肯定沒錯。你還參加了辯論隊之類的社團?那次你們辯論‘普世女權’問題時,我還應邀擔任主席呢。對吧?」

「是蘿賽特沒錯,」曼根悶悶不樂,「她是位激進的女權主義者。她還說——」

「嗬嗬嗬,」菲爾博士美滋滋地揮著大手,「年輕人,她或許是個女權主義者,但也有令人震驚的失言。說實話,那場辯論尾聲階段的華美和激烈程度,我還從未有幸在和平主義會議之外的場合領教過。葛裡莫小姐,當時你持正方立場,與男性的霸權統治針鋒相對。對,對,你入場時臉色蒼白,神情嚴峻,不苟言笑,直至己方開始闡述立論時神態才稍稍緩和。對方的表現令人不敢恭維,但你也並未面露喜色。一個瘦弱的女孩花了二十分鐘闡述女性需要什麼才能達到理想的生存狀態,你顯得越發不耐煩。所以輪到你發言時,你只是站起身來,用銀鈴般清越的嗓音闡明:女人的理想生存狀態需要少說話,多交配。」

「老天在上!」曼根驚得一躍而起。

「哎,我的確持這種立場——不過是在當時,」蘿賽特連忙說,「你大可不必以為——」

「噢,也許你說的不是‘交配’,」菲爾博士沉吟道,「反正那個可怕的字眼引發了軒然大波,彷彿你是在一夥縱火犯耳邊小聲嘀咕著‘石棉’。很不湊巧,我為了裝出道貌岸然的模樣,只好拼命喝水。各位朋友,那可不是我的風格啊。那句話的效果,如同在水族箱裡引爆炸彈,可想而知,聽眾們頓時炸開了鍋。不過我很好奇的是,你和曼根先生平時經常討論這類問題嗎?那麼談話內容一定非常精彩。譬如說,今晚兩位都討論了些什麼呢?」

兩人都迫不及待張口回應,你一言我一語好不混亂。見他們旋又同時閉嘴、滿面驚惶,菲爾博士不禁點頭微笑。「很好,和警察說話並不可怕,現在明白了?暢所欲言才好。現在我們靜下心來,針對此案好好理一理頭緒,怎麼樣?」

「好吧,」蘿賽特答道,「誰有煙?」

哈德利望向蘭波:「薑還是老的辣。」

曼根手忙腳亂地摸出香菸,老傢伙則再次點燃雪茄,然後繼續發言。

「現在有件怪事我想問清楚,」他說,「今天晚上,直到樓上鬧起來之前,你們兩位是不是都沉浸在二人世界裡、顧不上別的?曼根,據我所知,葛裡莫教授今晚把你叫來的目的是加強戒備、以防不測,你怎麼失職了?難道沒聽見門鈴?」

曼根黝黑的面龐頓時陰雲密佈,使勁揮了揮手。

「喔,是我的錯。可當時我根本沒往那方面想。我哪能未卜先知?我當然聽見門鈴聲了,事實上,我們倆都和那傢伙說過話——」

「你說什麼?」哈德利打斷他的話,大步走到菲爾博士身邊。

「當然,不然你以為我會放他上樓嗎?只不過,他自稱是老佩蒂斯——安東尼·佩蒂斯。」

即上文的「翱翔」「浴室」「鹽」「酒」。

即上文的「霍華思」和「鹽礦」。

勞倫斯·斯特恩(lawrencesterne),英國著名小說家。

亞歷山大·蒲柏(alexanderpope),英國著名詩人、啟蒙主義者。《人論》是他創作的著名哲理詩。

愛爾蘭作家布拉姆·斯托克(bramstoker)的吸血鬼故事,對後來的同題材作品影響深遠。

倫敦市中心的一個地區。


作者「約翰·迪克森·卡爾」的其他小說

猶大之窗