38
傷者嚴重出血時應檢查傷口,先止血。如果可能,儘量防止傷者發生休克現象。
阿米莉亞·薩克斯在紐約市警察局當巡警時曾接受過急救課程的培訓,她彎腰俯身站在托馬斯旁,檢查他的傷勢。
托馬斯倒在地上,意識尚存,但臉色已十分蒼白,汗流得很厲害。她把手蓋在他的傷口上。
「把我的手銬開啟!」她叫道,「戴著手銬沒辦法照顧他。」
「不行。」露西說。
「老天。」薩克斯嘟囔說,用受限制的雙手診察托馬斯的腹部。
「你還好吧,托馬斯?」萊姆焦急地說,「跟我們說說話。」
「我覺得有點麻……我覺得……覺得有點可笑……」他眼睛一翻,暈了過去。
他們頭上傳來啪嗒一聲,一顆子彈穿透了木牆。接著,霰彈槍轟的一聲擊中木門。加勒特遞給薩克斯一包紙巾,她接過來壓住托馬斯腹部的傷口。她輕輕地拍打他兩下,但托馬斯完全沒反應。
「他還活著嗎?」萊姆絕望地問。
「還有呼吸,很弱,但總算還有呼吸。傷口的情況看來還不算糟,但我不知道他裡面傷得怎麼樣。」
露西很快掃了一眼窗外,又急忙蹲下。「他們為什麼這麼做?」
萊姆說:「吉姆說他們曾釀過月光酒。也許他們看上這個地方,不希望被人發現。又或者,也許附近有毒品工廠。」
「先前有兩個人來過這裡,他們想破門進來,」瑪麗·貝斯告訴他們,「他們說是來這裡掃除大麻田的,但我猜他們是來種大麻的。說不定這些人全是一夥的。」
「貝爾呢?」露西問,「還有梅森呢?」
「他們半小時後才會到。」萊姆說。
露西搖搖頭,對這個訊息深感不悅。她又向窗外望去,突然僵直不動了,看來,她似乎發現了一個目標。她舉起手槍,立刻瞄準那個目標。
但瞄得太快了。
「不要,讓我來!」薩克斯叫道。
但露西已連開兩槍。她皺眉頭的表情表明她又沒射中。她眯起眼睛。「西恩找到了一個桶,紅色的桶。那是幹什麼用的?加勒特?那是汽油嗎?」加勒特縮在地上,整個人因恐懼而僵在那裡,「加勒特!告訴我!」
她轉身面向她。
「紅桶裡裝了什麼?」
「呃,是煤油。船隻用的。」
露西喃喃說:「糟了,他們想放火燒我們。」
「媽的!」加勒特叫道。他翻身站起來,看著露西,眼神里滿是慌亂。
薩克斯身處眾人之間,似乎已預測到接下來即將發生的事。「不,加勒特,不要——」
加勒特不理會她,飛也似的把門開啟,沿著前廊半跑半爬地衝了出去。子彈啪嗒地擊中木頭,一路跟著他。薩克斯不知道他有沒有被打中。
接下來是一陣沉默。外面的人提著煤油桶,離小屋越來越近。
薩克斯環顧屋裡,到處瀰漫著被子彈衝擊激起的灰塵。她看見:
瑪麗·貝斯,縮成一團,哭泣著。
露西,目光滿是恨意,檢查手槍存彈。
托馬斯,氣息微弱,瀕臨死亡。
萊姆,平躺著,呼吸急促。
你和我……
薩克斯以堅定的口吻對露西說:「我們必須衝出去,要阻止他們。你和我兩個人。」
「外面有三個人,都拿著來復槍。」
「他們就要來放火了,想把我們活活燒死,要不就等我們跑出去再開槍。我們別無選擇。開啟手銬。」薩克斯舉起雙手,「你必須這麼做。」
「我怎麼能相信你?」露西喃喃說,「你曾在河上突襲我們。」
薩克斯奇道:「突襲?你在說什麼?」
露西滿面怒容:「我在說什麼?你用那條船當誘餌,然後在奈德游過去檢查的時候開槍打他。」
「胡扯!是你們以為我們躲在船底下,還開槍亂射。」
「那是在你……」露西的話說到一半便漸漸沒有聲音了。接著她點點頭,表示她已明白。
薩克斯對她說:「是他們乾的,卡爾波那幫人。開槍的是他們其中一人。想要嚇唬你們,或想拖延你們前進的速度。」
「我們還以為開槍的是你。」
薩克斯把雙手伸向她。「我們沒有選擇了。」
露西再次凝視薩克斯一眼,才緩緩把手伸進兜裡,找到手銬鑰匙,替她解開這個鉻合金的手鐲。
薩克斯揉著手腕說:「現在咱們彈藥狀況如何?」
「我還剩四發子彈。」
「我還有五發。」薩克斯說,她從露西腰間抽出那把長管的史密斯·韋斯手槍,檢查彈膛。
薩克斯低頭看著托馬斯。瑪麗·貝斯上前一步。「我來照顧他。」
「你要注意,」薩克斯說,「他是同性戀。他曾做過檢查,但是——」
「沒關係,」瑪麗·貝斯說,「我自己會小心的。去吧。」
「薩克斯,」萊姆說,「我——」
「待會兒再說,萊姆。現在沒時間了。」她慢慢向門口移動,快速看向外面,眼睛瞄向空地上能作為掩蔽物和提供有利射擊位置的地形地物。她的雙手又自由了,手裡緊握著沉甸甸的手槍,這時她的自信心又活了過來。這才是她的世界:槍彈和速度。在這個世界,她不會想到林肯·萊姆和他想動的手術;不會想到傑西·科恩的死、加勒特的欺瞞,以及如果脫離眼前的險惡處境後等待著她的制裁。
只要不停地移動,他們就逮不到你……
她對露西說:「我們衝出大門,你向左往旅行車後面跑,無論發生什麼事,中途都不要停,一直跑到草叢為止。我向右,跑到那邊的樹木後。我們鑽進草叢,在裡面慢慢向森林移動,從兩邊夾擊他們。」
「沒準我們一出去就會被他們發現。」
「他有可能看見,不過我也想讓他們知道我們有人衝出來躲進草叢裡了。這樣他們就會不安心,必須提防身後的動靜。你別急著開槍,除非確定逮到一個清楚的、不會失誤的目標。你明白了嗎?……懂不懂?」
「我明白。」
薩克斯用左手握住門把手,目光與露西相對。
奧薩里安提著煤油桶往小屋走,託梅爾跟在他身邊,兩人都沒注意正門的情況,因此,當那兩個女人衝出來從左右兩路奔向掩蔽物時,他們兩個都來不及舉槍射擊。
卡爾波退得離小屋較遠,以便能同時兼顧小屋的正面和側面,但他一定也沒料到有人會衝出來,因為在他的獵鹿槍開火時,薩克斯和露西早已撲進小屋四周的高草叢裡了。
奧薩里安和託梅爾也急忙鑽進草叢。卡爾波吼道:「你們他媽的在搞什麼鬼?怎麼讓她們跑出來了。」他又朝薩克斯那裡開了一槍。薩克斯趴倒在地,當她抬起頭來再看時,卡爾波也已經躲進了草叢。
三條致命的毒蛇就在她們前面,但沒有任何能透露出他們位置的線索。
卡爾波喊道:「往右走。」
其中一人回答:「往哪兒?」薩克斯猜想,回話的這個人是託梅爾。
「我想……等等。」
接著是一片寧靜。
薩克斯慢慢爬向剛才託梅爾和奧薩里安出現的地方。她只看到一點點紅色的東西,便朝那方向移動。一陣熱風襲來,將長草向兩旁推開,她看出這紅色的東西正是煤油桶。她又靠近了一些,這陣熱風也十分合作,適時將草叢壓低,使她得以瞄得更低一點,一槍便命中桶的底部。煤油桶被子彈的衝擊力撞出一陣震顫,開始流出鮮亮的液體。
「媽的!」一個男人吼道。接著草叢裡發出一片沙沙聲。她猜,這個人可能正慌忙地逃離煤油桶,雖然它不會起火。
更多的沙沙聲,腳步聲。
但從哪裡來的?
接著,薩克斯看到一道亮光,約在五十英尺外的野地裡。那裡離卡爾波剛才所在的位置很近,她猜這應該是狙擊鏡或那把大槍的機匣。她小心抬起頭,和露西目光相接,她先指指自己,然後指向那道亮光。露西點點頭,打手勢說明她要繞過去夾擊。薩克斯也點點了頭。
但就在露西開始採取低姿勢快跑鑽入小屋左邊的草叢時,奧薩里安突然站起來,再度狂笑兩聲,手持柯爾特步槍開始射擊。一時之間,野地裡爆響起尖銳的槍聲。露西這時完全暴露,所幸奧薩里安只是個有耐心的狙擊手,而不是神槍手,他射出的子彈完全沒擊中。露西向前撲倒,發出一聲呼叫,高喊:「射得好,寶貝兒!」
薩克斯繼續前進,朝卡爾波躲藏的地方移動。她又聽見其他幾聲槍響傳來,是左輪手槍的聲音,隨後又是間斷的幾聲步槍射擊聲,跟著是霰彈槍震耳欲聾的爆炸聲。
她擔心他們已射中露西,但過了一會兒,她聽見露西的叫聲:「阿米莉亞,他朝你那裡去了。」
草叢裡傳來重重的腳步聲。停住。草叢沙沙作響。
是誰?在哪兒?她有些驚慌,迷惑地向四處張望。
一陣寧靜。有個男人模模糊糊地喊了些話。
腳步聲退後了。
風又撥開了草叢,薩克斯看見卡爾波狙擊鏡的反光。他就在她的前面,約五十英尺外的地方,躲在一個地勢微微凸起的地方——對他來說這是絕佳的射擊點。他可能躲在這裡用大槍狙擊,射擊範圍覆蓋整個空地。她飛快地向那邊爬去,斷定他正透過高倍狙擊鏡瞄準露西——否則便是瞄準小屋,想透過窗戶射擊萊姆或瑪麗·貝斯。
快點,快點!
她站起來,以低姿勢快跑。卡爾波仍在三十五英尺外。
但奧薩里安卻突然出現,離她如此之近,近得當全力奔向空地的薩克斯在發現他的同時,整個人也已撞了上去。他重重地喘著氣。薩克斯滾過他,背部著地摔在地上時,她聞到濃濃的酒氣與汗味。
他的眼神是瘋狂的,看起來與精神病患者無異。
就在那一瞬間,薩克斯舉起了手槍,奧薩里安也提起柯爾特步槍指向她。她用力一蹬腿往後彈進草叢,兩人幾乎在同一時間開火。她感覺對方的槍口連射出三發,彈匣便空了,射出的子彈全沒打中;她自己開的一槍也失誤了。她向前撲倒,舉槍想再瞄準對方時,奧薩里安已跳入草叢,高聲狂叫。
別錯失機會,她告訴自己。冒著被卡爾波狙擊的危險,她在草叢中站了起來,瞄準奧薩里安。但在她開槍之前,露西已先一步起身,對準直接向她那裡跑去的奧薩里安開了一槍。奧薩里安抬起頭,按住胸口,又發出一陣笑聲,接著整個人便頹然倒進草叢裡。
露西臉上露出震驚的表情。薩克斯猜想,這可能是她第一次在執行公務中開槍殺人。在露西又鑽回草叢後沒多久,幾發霰彈槍就射向她剛才起身的地方,把那邊的長草射得滿天飛揚。
薩克斯繼續朝卡爾波爬去,他已知道露西的位置,等她再次起身,他就可能準確地擊中她。
二十英尺,十英尺。
狙擊鏡的反光更耀眼了,薩克斯急忙趴下,激動得發抖,等待他開槍射擊。不過顯然這個大個子沒看見她。沒有槍聲,她繼續趴在地上,慢慢爬到右邊去伏擊他。她淌出汗水,發炎的關節傳來越來越強的刺痛。
五英尺。
準備。
眼前的射擊位置很不理想。因為他在高地上,她若想清楚地瞄準目標,就得衝到卡爾波右邊的空地起身射擊。那裡沒有任何掩蔽物。如果她沒有一槍射中他的屁股,那麼自己就會完全暴露成為卡爾波的靶子。而且,即使她射中他,躲在一邊的託梅爾也有好幾秒時間可能用霰彈槍攻擊她。
但現在已沒有任何選擇。
只要不停地移動……
她舉起手機,扣著扳機。
深呼吸……
……他們就逮不到你。
走!
她向前跳出,衝進空地,單膝跪地瞄準目標。
緊接著,她發出一聲驚呼。
卡爾波的「槍」只是一根從舊釀酒站找來的管子,而那個「狙擊鏡」只是放在管子上的一個空玻璃瓶。他完全模仿薩克斯和加勒特在帕奎諾克河畔那幢度假小屋裡所用的伎倆。
被騙了……
附近的草叢沙沙作響,一陣腳步聲傳來。薩克斯立刻撲倒在地,像一隻蛾子。
有腳步聲逐漸接近木屋。沉重的腳步聲,先踏過灌木林,而後踩在泥土地,又踏上小屋門前的木階梯。腳步移動得很慢。在萊姆聽來,這是一種從容,而不是謹慎。這正表示此人充滿了自信,它代表極度危險。
萊姆掙扎著把頭從沙發上抬起,但還是看不到這個逐漸接近的人。
木地板傳來嘎吱一聲,卡爾波·瑞奇端著來復槍,向屋內探視。
萊姆再次感到震驚。薩克斯沒事吧?剛才他聽見的那十幾聲槍打中她了嗎?她現在是否受傷躺在地上?還是已經死了?
卡爾波看向萊姆和托馬斯,判斷這兩個人不會造成威脅,但他還是站在門口。他問萊姆:「瑪麗·貝斯呢?」
萊姆看著他的眼睛說:「不知道。她剛才跑出去了幫忙了,五分鐘之前。」
卡爾波環顧屋內四周,目光落在地窖的小門上。
萊姆立刻問道:「你們為什麼這麼做?是誰指使你們的?」
「她真的跑出去了嗎?我沒看到她。」卡爾波踏進屋內,眼睛仍盯著地上那道木門。接著,他的頭朝外一扭指向野地。「她們不該把你一個人留在這裡,這是她們的錯。」他仔細盯著萊姆的身體,「你是怎麼回事?」
「我出了意外,受傷了。」
「你就是那個從紐約來的、人人都在談論的傢伙,是你猜出她被藏在這個地方。你真的不能動嗎?」
「沒錯。」
卡爾波微微露出好奇的笑容,彷彿他抓到一種從未見過的怪魚。
萊姆瞟了一眼地窖木門,又看向卡爾波。
卡爾波說:「你真的惹麻煩了,比你想的還嚴重。」
萊姆沒有回話。卡爾波終於又向前兩步,一手拿槍對準地窖門。「瑪麗·貝斯出去了,是嗎?」
「她出去了,你想幹什麼?」萊姆答道。
卡爾波說:「她在下面吧?」他迅速拉起木門,開了一槍,旋即拉動槍機,再開一槍。他總共開了三槍。然後才停下看著滿是煙塵的陰暗地下室,重新裝彈。
此時,瑪麗·貝斯高舉她親手製作的原始武器,突然從大門後面跳出來。她已在那裡久候多時了。她眯起眼睛,鼓足勇氣,用力揮下手上的砰槌。砰槌擊中卡爾波頭部的側面,擊裂了他的一隻耳朵。來復槍從他手中落下,掉進黑暗的地下室。不過他傷得並不重,還能立即揮出一拳,重重打在瑪麗·貝斯的胸口。她叫了一聲,向後摔倒,痛得一時無法呼吸。她側躺在地,哭叫抽泣。
卡爾波摸摸耳朵,看看手上的血,又看向倒在地上的瑪麗·貝斯。他抽出插在腰帶刀鞘上的摺疊刀,啪嗒開啟,一把抓住她褐色的頭髮往上提,使她露出雪白的咽喉。
她緊抓住他的手腕,拼命掙扎。但他的手太巨大有力了,深黑色的刀刃穩穩地逼近她的皮膚。
「住手!」門口有人大喝一聲。加勒特踏進屋裡,手上舉著一個灰色的大石頭。他走向卡爾波,「放開她,然後給我滾出去。」
卡爾波放開瑪麗·貝斯的頭髮,她的頭頹然落回地上。卡爾波退後幾步,又摸摸耳朵,痛得縮了一下。「喂,小子,你以為你是誰,敢這樣對我說話。」
「出去,滾出去。」
卡爾波冷笑說:「你怎麼敢回來?我比你重一百磅,還有一把獵刀,而你只有一塊石頭。好,你過來啊,咱們來打一架,分個勝負。」
加勒特彈了兩次指甲。他弓著身子,像個摔跤選手,慢慢向前逼進。他臉上顯露著令敵人膽寒的決心,做了幾次假動作,假裝要丟出石頭,使卡爾波閃躲了幾下,又退後幾步。但卡爾波很快大笑出聲,估量著對手,或許他判斷這小子的威脅性可能不大,於是便大步上前,揮動獵刀砍向加勒特的小腹。加勒特立即向後跳開。獵刀揮了空,但加勒特沒算好距離,重重撞上牆壁。他頓時暈頭轉向,癱倒在地。
卡爾波把手在褲子上擦乾,重新牢牢握緊獵刀。他盯著加勒特,不帶任何情緒,好像自己要處理的是一頭鹿。他跨步逼近這小子。
此時,地上有一團影子掠過。原本仍躺在地上的瑪麗·貝斯抓起砰槌,掃向卡爾波的腳踝。卡爾波大叫一聲,轉身衝向她,舉起獵刀。但加勒特已衝上來,奮力撞向這個男人的肩膀。卡爾波失去平衡,整個人摔進地下室,勉強在樓梯上穩住身子。「混蛋!」他咆哮道。
萊姆看見卡爾波隱入黑暗的地下室,顯然想摸索找來復槍。「加勒特!他在找槍!」
但加勒特只是慢慢走到地下室,舉起石塊,並沒有馬上丟向他。他拿的是什麼東西?萊姆納悶。他看著加勒特從那塊東西末端的一個洞裡拔出一團布,對待在地窖裡的卡爾波說:「這不是石頭。」然後,在前幾隻黃蜂從洞裡飛出來之時,他把蜂窩扔向卡爾波的臉,旋即關上地下室的木門。勾上門鎖釦環,遠遠退開。
兩發子彈擊穿木門,飛上天花板消失不見。
但槍聲只響了兩下。萊姆還以為卡爾波會不止開兩槍。
他以為,從地下室發出的尖叫聲會持續很久。但這種情況也沒有發生。
哈瑞斯·託梅爾知道現在該是離開這裡的時候了,該回田納斯康納鎮了。
奧薩里安已死——也好,反正沒什麼損失——卡爾波進了小屋去處理剩下的那些人。所以,託梅爾的責任就是對付露西。他並不介意。他仍為自己剛才面對特瑞·威廉時呆若木雞的情況感到可恥,是那個神經病小混蛋奧薩里安開槍救了他的命。
他痛下決心,自己絕對不能再發呆。
此時,就在不遠處的一棵樹木旁,他看見一道棕影掠過。他仔細凝視,沒錯,就在那棵樹彎折的枝丫後,他確定那是露西·凱爾的棕色制服上衣。
他端著價值兩千美元的霰彈槍,朝那裡走近了一些。目標不是很明顯,暴露在射程內的部分並不多。對來復槍來說不好瞄準,但霰彈槍就沒這個問題。他在槍口裝上收束器,好把鉛彈輻射的射擊範圍放至最大,讓擊中她的機率也隨之增加。
他飛快起身,準星對準她上衣正面,扣下扳機。
在一聲巨響後,他立即檢視是否擊中目標。
哦,天啊……別再來一次!這件上衣飄在空中,是被子彈的衝力射上去的。露西故意將這件制服掛在樹上,以引誘他暴露自己的位置。
「別動,哈瑞斯。」露西的聲音從他身邊傳來,「一切都結束了。」
「很好,」他說,「你騙了我。」他藏身在草叢中,轉身面向她,手中的勃朗寧霰彈槍仍保持在腰部的位置,指著她所在的方向。現在露西身上穿的是一件白色t恤。
「放下武器。」她命令道。
「我已經放了。」他說。
他一動也不動。
「喂,露西——」
他藏身的草叢有四英尺高。他蹲在地上,打算先開槍轟斷她的雙腳,再近距離結果了她。不過,這樣做還是有點危險,她仍可能會朝他開一兩槍。
接著,他發現一件事:她的眼神。她眼神中有些不安,她握槍的樣子在他看來,威嚇的意味大過一切。
她只是在虛張聲勢。
「你沒子彈了。」託梅爾微笑說。
她沉默了一下,臉上的表情印證了這個推斷。他雙手舉起霰彈槍對準她。她絕望地向後看去。
「但我還有。」一個聲音從附近傳來。那個紅髮女人!他轉頭看向她,同時直覺告訴他:她只是個女人,一定會有猶豫,我可以先開槍擊中她。於是,他立刻掉轉槍口指向薩克斯。
薩克斯手中的槍發出爆響,託梅爾最後感覺到的,是太陽穴上被什麼東西輕輕敲了一下。
露西看見瑪麗·貝斯踉踉蹌蹌走出前廊,大叫說卡爾波已死,萊姆和加勒特都平安無事。
阿米莉亞·薩克斯點點頭,然後走向奧薩里安的屍體。露西則把注意力轉回託梅爾身上。她彎下腰,雙手顫抖著握住那把勃朗寧霰彈槍。她以為自己顫抖的原因是從死人身上拿起這把上好的武器。可事實上,她所想到的卻只有這把槍本身。她想知道這把槍裡面是否已裝好子彈。
她動手拆開霰彈槍,解開了自己的疑問——這把霰彈槍已射出一發子彈,但仍有一發還留在彈膛裡。
五十英尺外,薩克斯正俯身檢視奧薩里安的屍體。當她檢查的時候,手中的槍仍指著地上的死屍。露西納悶她為什麼要這麼做,但隨即想到,這一定是所謂的標準程式。
她找回自己的上衣,穿回身上。衣服雖已被霰彈槍子彈射破,但她更在意自己只穿著一件緊身t恤。她站在樹下,在酷熱天氣裡重重地呼吸,看著薩克斯的背影。
完全的憤怒——憤怒她生命的背叛,她身體的背叛,她丈夫的背叛,上帝的背叛。
現在,還有阿米莉亞·薩克斯的背叛。
她站在託梅爾倒下的地方,看著薩克斯的背影。從這裡到薩克斯的後背正好呈一直線。若編出以下這個劇本是很有說服力的:託梅爾藏身在草叢中,突然站起來,用霰彈槍擊中薩克斯的背部。露西接著撿起薩克斯的手槍,殺了託梅爾。沒人會知道真相——除了露西自己,或許,還有傑西·科恩的靈魂。
露西舉起霰彈槍,在她手中,這把槍宛如小草般沒有重量。她把平滑、優美的槍托貼在臉頰上,使她想起在乳房切除手術後,臉貼著病床鉻合金扶杆的感覺。她把槍口向下瞄準薩克斯的背部,把準星對準她的脊椎。她會毫無痛苦、而且相當迅速地死去。
就像傑西·科恩那樣死去。
這只是簡單的交易,用她戴罪的生命抵換一條無辜的性命。
親愛的上帝,讓我一槍射中背叛我的猶大吧……
露西環顧四周。沒有任何目擊者。
她的手指弓起壓在扳機上,微微施加壓力。
她眯著眼睛,如岩石般穩穩地端著霰彈槍,黃銅準星一動也不動。這多虧她有一雙強壯的手臂,而這是她多年從事園藝工作,多年獨自操持家務和孤獨生活的成果。露西牢牢地持著槍,準星對準阿米莉亞·薩克斯背部的正中央。
熱風從草叢吹來,裹住了她。她想到了巴迪,想到她的外科醫生,想到她的房子和花園。
露西把霰彈槍垂了下去。
她拆開槍取出子彈,把槍托抵在腰上,槍口朝天,帶著這把槍回到停在小屋前方的旅行車旁。她把霰彈槍放在地上,找到先前掉落的手機,給州警察局撥了電話。
最先趕到的是救援直升機,醫護人員迅速包紮好托馬斯的傷口,把他抬上機飛往醫院。一名醫護人員留下來,負責照顧萊姆,他的血壓已躥升到危急的邊緣。
幾分鐘後,當大隊人馬搭乘直升機趕來時,他們先逮捕了阿米莉亞·薩克斯,替她戴上腳鐐,雙手被銬在背後。當他們進屋去逮捕加勒特,宣讀他的權利時,薩克斯就這麼手腳都被銬著,躺在小屋外熾熱的泥土上。
39
托馬斯沒有生命危險。
艾維利的大學醫院急診室的醫生只簡明扼要地說:「子彈?射進來又飛出去了。沒打中任何重要器官。」儘管如此,托馬斯還是得靜養一兩個月,才能繼續工作。
班尼·凱爾逃了課,自願在田納斯康納鎮多留幾天,協助萊姆。這位壯漢抱怨說:「你根本不值得我幫忙,林肯。我是說,媽的,你連被自己搞亂了的東西都不整理。」
不過,他還是不太放心這句玩笑話會不會說得太過分了,他很快地瞟了萊姆一眼。萊姆臉上露出苦笑,頓時讓他安心不少。萊姆雖然十分感激,但他還是說,照顧一位癱瘓者是全天候、而且相當棘手的工作。這種工作大都吃力不討好——尤其是當病人是林肯·萊姆的時候。因此,喬莉·韋弗醫生正在安排一位專業看護從醫院過來照顧萊姆。
「但你還是別走,班尼。」他說,「我可能還是需要你。大部分的看護都撐不了幾天。」
至於阿米莉亞·薩克斯的官司,情況很不樂觀。經過彈道比對證明,殺死傑西·科恩的那顆子彈確實是從她的手槍發出的。而且,雖然奈德·斯波託已死,但露西·凱爾還是轉述了奈德告訴她的當時意外發生時的情況。布萊恩·麥奎爾已表示他要提出殺人罪的控訴。天性善良的傑西·科恩在鎮上是極受歡迎的人。自他在逮捕昆蟲男孩的行動中喪生後,就有不少人呼籲要求把兇手處死。
吉姆·貝爾和州警察局已著手調查卡爾波與其黨羽攻擊萊姆和其他警員的原因。一位從洛利市來的探員在卡爾波的住所發現幾萬美元現鈔。「這超過釀私酒所能賺到的錢,」這位探員說。這剛好對應了瑪麗·貝斯的想法:「那幢小屋一定離大麻田很近。」這三個傢伙可能和攻擊瑪麗·貝斯的那兩個人是同一夥的。加勒特一定在無意中闖入了他們禁區。
現在,在釀私酒的小屋發生的恐怖事件的第三天,萊姆坐在「暴風箭」輪椅上——雖然輪椅上有彈孔,但仍能使用——待在臨時實驗室裡,等待新的看護到來。他滿臉陰鬱,心中掛念的全是薩克斯的命運。此時,實驗室門口出現一個人影。
他抬起頭,發現站在門口的人是瑪麗·貝斯·麥康奈爾。她踏進實驗室。「萊姆先生。」
他發現她確實很美,有充滿自信的眼神和機敏的笑容。他頓時明白加勒特為什麼會被她吸引,一頭深陷進去。「你頭上的傷勢還好吧?」他抬起下巴指著她太陽穴上包紮的繃帶。
「疤痕不小,不過,我想應該不會把髮根磨掉太多。還好,不算太嚴重。」
在知道加勒特並未強姦瑪麗·貝斯後,萊姆和所有人一樣,都為此感到高興。對於紙巾上的血跡,加勒特倒是說了實話:當她待在小屋地下室的時候,被加勒特嚇了一跳而突然站起來,頭部撞上一根較低的橫樑。他雖然的確有生理上的反應,但那只是十六歲少年的荷爾蒙分泌在作祟。加勒特除了扶她上樓,為她包紮、擦拭傷口外,其他時候並沒有多碰她一下。他還因為自己不小心讓她受傷而連聲道歉。
現在,瑪麗·貝斯對萊姆說:「我是來向你道謝的。如果沒有你,真不知道我的下場會怎樣。至於你的朋友——那個女警的事,我很難過。我敢說,要不是她,我可能早就死了。那些人一定會……呃,你應該想象得到。請你代我向她致謝。」
「我會的,」萊姆對她說,「你可以回答我幾個問題嗎?」
「什麼問題?」
「我知道你已經把詳細情況都告訴吉姆·貝爾了,不過我還是想印證一下在黑水碼頭髮生的事,理清一些不明確的地方。你願意告訴我嗎?」
「當然……我那時去河邊,清理一些我發現的先人遺蹟,結果我一抬頭,就看到加勒特站在那裡。我很不高興,不希望有人來打擾我。因為他不管在哪裡看到我,都會過來找我說話,好像我們是好朋友一樣。」
「那天早上他很激動,說了些‘你不該一個人到這種地方來,這裡很危險,黑水碼頭死過很多人’之類的話。他想把我嚇走,我告訴他少來煩我,我有工作要做。但他竟然就抓住我的手,想把我拉走。這時比利·斯泰爾突然從樹林跑過來,向他喊‘你這狗孃養的’這樣的話,他拿起鏟子想打加勒特,結果鏟子反而被加勒特搶去,就這樣被他打死。後來他又抓住我,把我拖上船,帶我到那間小屋。」
「加勒特跟蹤你多久了?」
瑪麗·貝斯笑了起來。「跟蹤?不、不。我敢打賭,你一定找我媽談過了。大概在六個月前,我到鎮上去,看見一些學生在捉弄他,我就把他們罵走了。我猜,因為這樣,他就把我當成他女朋友了。他經常跟著我,但僅此而已,而且只會躲得遠遠的。所以我才確定他不會造成威脅。」她的笑容消失了。「直到那天為止。」瑪麗·貝斯看了一下手錶,「我該走了。不過我能不能把那些骨頭拿走?」
此時萊姆正凝視窗外,腦海想的全是阿米莉亞·薩克斯的事,但聽見瑪麗·貝斯最後這句話,便緩緩轉過頭看著她。
「什麼骨頭?」他問。
「在黑水碼頭的骨頭啊!就在加勒特綁架我的地方。」
萊姆搖搖頭。「你在說什麼?」
瑪麗·貝斯皺起眉頭,一副急切的樣子。「那些骨頭……那些我發現的遺物。加勒特跑來綁架我的時候,我正在挖掘剩下的骨頭。這些東西很重要……你該不會說它們不見了吧?」
「沒有人在犯罪現場發現任何骨頭。」萊姆說,「現場證物報告里根本沒有這些東西。」
她猛搖頭。「不、不……不可能不見了!」
「什麼骨頭?」
「我找到失落的殖民地羅諾克先民的一些遺骨,是十六世紀末留下來的。」
萊姆對歷史的知識僅限於紐約這塊地方。「我不太清楚那時期的事。」
雖然她詳細解釋了羅諾克島的居民,以及他們神秘的失蹤事件,但萊姆只點點頭說:「我記得在學校裡好像學過一些。你為什麼認定這些骨頭是那些人的?」
「那些骨頭真的很老,都爛了,而且它們並不是在阿爾貢金的喪葬地或殖民者的墓園裡。它們全被埋在地下,沒有任何標記。這是典型的戰士做法,用來埋葬敵人的屍首。你看這些……」她開啟後背包,「在加勒特擄走我之前,我已經收集了一些。」她拿出幾根骨頭,全裹在包裝袋裡,這些骨頭已經變黑,開始有腐爛分解的現象。萊姆認出這些骨頭是一根橈骨,一塊肩胛骨殘片,一根髖骨和幾英寸長的大腿骨。
「那裡還有好幾十塊,」她說,「這是美國考古學史上的一次大發現,它們的價值珍貴非凡,我一定要找到它們。」
萊姆盯著那塊橈骨——前臂的兩根手骨之一。一會兒後,他才抬起頭來。
「能不能請你到走廊那邊的郡警辦公室去?去找露西·凱爾,並請她到這兒來一下。」
「是和骨頭有關的事嗎?」她問。
「很有可能。」
阿米莉亞·薩克斯的父親曾這麼說:「如果你一直移動,他們就逮不到你。」
這句話的含義很廣,但最重要的,這是存在於他們之間,存在於父親和女兒之間共同的人生觀。他們都喜歡開快車,喜歡當警察在街頭值勤,害怕在封閉空間裡失去生活目標。
但現在,他們卻抓住了她。
永遠地抓住了。
她寶貴的汽車,她寶貴的警察生活,她與林肯·萊姆在一起的日子,她未來想有孩子的計劃……所有的一切都毀了。
薩克斯現在被關在拘留所的牢房裡,可以說是已被放逐了。端食物和咖啡給她的警員,一句話也沒對她說,只是冷冷地看著她。萊姆已請了一位律師從紐約飛到這裡來,但是,和所有警察一樣,薩克斯對刑法的瞭解程度不亞於任何律師。她很清楚,不管這位從曼哈頓來的超級律師怎麼和帕奎諾克郡的檢察官討價還價,她過去的生活都不會再回來了。現在的她,只覺得自己的心就像林肯·萊姆的身體一樣,已經完全麻木僵硬。
在囚室地板上,有隻蟲子奮力從這面牆爬向另一面牆。它為什麼要移動?為了覓食?尋找同伴?還是尋找一個可能庇護它的地方?
如果明天所有的人類突然消失,這世界還是好好的;但如果昆蟲全死了,其他生命也很快跟著完蛋。植物會先死,然後是動物,最後整個地球又變回一個大石頭。
通往主辦公室的門開了。一個她不認識的警員出現在門口。「有你的電話。」他開啟囚室房門,替她戴上手銬,帶她到一張小鐵桌前,桌上放有一部電話。一定是媽媽,她心想。萊姆也許已經打電話給她,告訴她這個訊息。也有可能是艾米打來的,她是她在紐約最好的朋友。
但當她拿起話筒,在粗重鐵鏈的叮噹聲中,她聽見的是林肯·萊姆的聲音。「那裡還好吧,薩克斯?酷不酷?」
「一切都好。」她喃喃地說。
「律師今天晚上就會到。他很厲害,幹這一行已經二十年了。有一次他把我逮住的一個被控搶劫的人給洗清了。你也知道,任何有辦法處理這種案子的人,都是厲害的角色。」
「你這又是何苦呢,萊姆。我協助一個殺人犯越獄逃跑,還殺了一個本地警察。現在再找什麼人都回天乏術了。」
「晚些時候我會跟你討論你的案子。我還會再問你一些其他的事。你跟加勒特一起相處了這些天,你們聊過什麼別的事嗎?」
「當然聊過。」
「什麼事?」
「我不知道你指的是哪方面的。昆蟲。森林。沼澤。」他幹嗎要問她這些?「我不記得了。」
「我需要你想起來。我需要你告訴我他跟你說過的一切事情。」
「這又是何苦呢?萊姆。」她又重複道。
「好了,薩克斯,就當是遷就我這個老殘廢。不行嗎?」
40
林肯·萊姆一個人待在臨時實驗室裡,兩眼凝視著證物表。h6主要犯罪現場——黑水碼頭/h6沾血的紙巾
石灰岩粉末
硝酸鹽
磷酸鹽
氨水
清潔劑
莰烯h6次要犯罪現場——加勒特房間/h6臭鼬味
切斷的松針
手繪昆蟲圖案
瑪麗·貝斯和家人照片
昆蟲圖書
釣線
錢
不明鑰匙一把
煤油
氨水
硝酸鹽
莰烯h6次要犯罪現場——礦區/h6舊麻布袋——外部字跡模糊不清
玉米粒——飼料用?
袋子上的炭灰
鹿野苑牌礦泉水
農夫牌乳酪餅乾h6次要犯罪現場——磨坊/h6褲子上的棕色斑點
毛顫苔
泥土
泥煤苔
果汁
紙張纖維
臭球
糖
莰烯
酒精
煤油
酵母粉
他接著看向地圖,目光沿著帕奎諾克河河道移動。這條河來自迪斯默爾沼澤地,流經黑水碼頭,在地圖上蜿蜒向西延伸。
硬紙做的地圖上有一道凸起——這張紙的摺痕,讓人種有種衝動想去撫平它。
這就是我過去幾年來的生活寫照,萊姆心想:有癢難撓。
也許,要不了多久,我就能辦到了。在韋弗醫生動手術切割縫合,並注入她神奇的藥水和鯊魚胚胎之後……也許到時候我就能把手伸向地圖,把這種小摺痕撫平。
這只是個不必要的動作,完全沒有意義。但是,它代表的成功性卻如此巨大。
有腳步聲傳來。萊姆聽著鞋聲,判斷這是一雙靴子,有硬跟。從腳步的間隔,可得知此人的身材一定很高大。他希望走來的是吉姆,果然是他。
萊姆小心地朝吹吸式控制器吹了口氣,轉動輪椅離開牆邊。
「林肯,」警長說,「你有什麼事?內森說很緊急。」
「你先進來,把門關上。不過……走廊裡有人嗎?」
這種有要事密謀的氣氛讓貝爾微微一笑,他探頭看了一下走廊。「空空蕩蕩。」
萊姆想起吉姆的堂兄羅蘭,他總會用一種南方式的話語回答。「如發薪日的教堂般安靜。」這是他最常從那位北方的貝爾口中聽見的話。
貝爾警長把門關上,走向大桌,身體靠在桌邊,雙臂交疊在胸前。萊姆稍稍轉身,繼續看著牆上那張本地地圖。「這張地圖還不夠大,無法完全呈現北邊和東邊的迪斯默爾沼澤地,是吧?」
「你是指運河嗎?它還長得很呢。」
萊姆問:「這條運河你很熟?」
「也不能這麼說。」他認識萊姆的時間雖然很短,但已知道何時該實話實說。
「我已經做了一點調查,」萊姆說,歪頭指向電話,「迪斯默爾沼澤地是內陸水路的一部分。你知道嗎?你可以從弗吉尼亞州的諾福克郡乘船,一路航行到邁阿密,途中完全不必經過大海?」
「沒錯。卡羅來納州的人都知道這條內陸水路。不過我自己倒從未去過,我不太喜歡大船,連看‘泰坦尼克號’都會暈。」
「開鑿這條運河花了十二年,它全長兩千英里,完全靠人工開挖。很驚人吧?……放輕鬆點,吉姆。我說這些話絕對是有目的的,我保證。你看這條路線,介於田納斯康納和帕奎諾克河之間,地圖上g-10到g-11的這段地方。」
「你是指我們這裡的運河,黑水運河?」
「沒錯。現在一條船隻要能開到帕奎諾克河,就能開到德雷德大沼澤,然後——」
又有腳步聲傳來,由於房門突然被開啟了。萊姆立即閉嘴不說。
梅森·傑曼站在門口。他看看萊姆,又看看他的上司貝爾,然後說:「我到處找你,吉姆。我們得打電話到伊麗莎白市去。對於在釀私酒小屋發生的事,德克斯特隊長想弄清楚。」
「我在和林肯先生說話,我們剛才說到——」
但萊姆立即打斷他的話。「喂,梅森,你能不能給我們幾分鐘時間談事情?」
梅森又看了他們兩個人一眼,才慢慢點了頭。「他們想馬上找你講話,吉姆。」不等貝爾回答,梅森就離開了房間。
「他走了嗎?」萊姆問。
貝爾再次把探頭出房門,看了走廊一眼,點點頭。「林肯,你到底有什麼事?」
「請你檢查一下窗戶好嗎?確定梅森走了沒?對了,還要再請你把門關上。」
貝爾照做了。他走到窗戶前,向外看去。「走了,他正往街上走去。你為什麼要這麼——」他雙手一攤,以手勢代替言語,完成這句話。
「你有多瞭解梅森?」
「我瞭解他就像瞭解我自己下屬的所有警員一樣。為什麼這麼問?」
「因為他是殺害加勒特·漢隆一家人的兇手。」
***
「什麼?」貝爾笑了出來,但這個笑容很快又退去。「梅森?」
「梅森。」萊姆說。
「可是,他又為了什麼?」
「因為亨利·戴維特花錢僱了他。」
「等等,」貝爾說,「你說得太快了,我完全跟不上。」
「我現在還沒辦法證明,但我確定將來一定可以。」
「亨利?他為什麼也會捲進來?」
萊姆說:「這全都和黑水運河有關。」他擺出一副講課的架勢,兩眼緊盯著地圖,「十八世紀挖掘這條運河的目的,是為了建造一條可靠的運輸通道,因為當時陸上的交通情況還不發達。但到了後來,公司和鐵路系統越來越完善,人們便不再利用水路來運貨了。」
「你從哪裡得來的知識?」
「洛利市歷史學會,我和那裡一位名叫茱莉·德維爾的小姐聊了很久,她真是個迷人的女性。根據她說,黑水運河在南北戰爭後就封閉了,已有一百三十年沒有再使用,直到亨利·戴維特出現,重新利用這條水道航行運貨。」
貝爾點點頭。「那是五年前的事。」
萊姆繼續說:「請容我問個問題——你從沒想過戴維特為什麼重新使用運河嗎?」
貝爾警長搖搖頭:「我記得那時只有一些人擔心會有孩子想游到貨船上,怕他們受傷或淹死,不過這種事一直沒發生,大家也就沒想那麼多了。不過你現在提起來,我倒是想不通他為什麼要利用運河運貨。他一直有卡車運輸,而諾福克郡又沒有什麼不能用卡車運送的東西。」
萊姆朝物證表點點頭。「答案就在這裡。就在那一丁點我無法找到來源的東西:莰烯。」
「來自油燈的那個物質?」
萊姆搖搖頭,苦著一張臉。「不,我犯了個錯。的確,油燈中是有莰烯,但它還可能應用在別的地方。莰烯是可以加工成毒殺芬的原料。」
「那是什麼東西?」
「一種極危險的殺蟲劑。過去大部分都在南方使用,一直到八十年代,才被環保局禁止。」萊姆憤怒地搖著頭,「我認為毒殺芬是非法的,所以才沒把莰烯和這種殺蟲劑聯想到一起,而一直以為它來自老舊的油燈。但是,我們卻沒找到油燈。我的想法陷入固定模式,一直繞不出去。沒有老油燈?那麼我應該把證物表看一遍,尋找它和殺蟲劑的關聯。我到今天早上才這樣做,結果就發現莰烯的來源了。」
貝爾點點頭,一副欽佩的樣子。「從哪兒來?」
「到處都是,」萊姆說:「我請露西收集田納斯康納鎮附近的泥土和水的樣本。這裡到處都是毒殺芬,在水裡,在泥土裡。我應該早留意薩克斯那天告訴我的話。她在搜捕加勒特的時候,看見好幾片植物大面積枯萎的土地。她以為那是酸雨造成的,但其實不是,是毒殺芬。濃度最高的地方,就是亨利·戴維特的工廠方圓幾英里內的地方——黑水碼頭和運河。他製造瀝青和焦紙,只是把它們作為生產毒殺芬的掩護。」
「這東西已被禁止使用,你不是說了嗎?」
「我打電話給一個在聯邦調查局當警員的朋友,他又打電話到環保局問。毒殺芬並不是完全禁止,農民還是可以在危急時使用。但光憑這樣沒法讓戴維特賺到什麼錢。環保局的人解釋說,這叫做‘迴圈毒害。’」
「我不喜歡這個名詞。」
「你的確不該喜歡。在美國,毒殺芬雖被禁止,但只限於在使用上。它還是可能在美國製造,然後銷往國外。」
「在國外就能用嗎?」
「在第三世界的大部分國家和拉丁美洲都行。這就是迴圈:這些國家把殺蟲劑噴灑在食物上,然後賣回美國。美國食品藥品管理局只會抽查一小部分的進口水果和蔬菜,因此雖然在美國已禁止使用殺蟲劑,但還有許多人仍在遭受它的毒害。」
貝爾乾笑一聲:「戴維特無法使用陸路運貨,因為所有鄉鎮都絕對不會讓任何有毒物品經過。卡車上州際商業委員會的記錄會透露運送的貨物是什麼東西。更別提如果他製造什麼產品的訊息走漏後,隨之而來的公共關係問題了。」
「沒錯,」萊姆點頭說,「所以他重新啟用運河,通過沿海水道把毒殺芬送到諾福克郡,再從那裡裝船運到國外。不過這樣還是有個問題——運河從十九世紀關閉之後,沿岸的土地都已賣為私人所有。那些把房子蓋在河邊的人,也擁有運河控制權。」
貝爾說:「所以戴維特付錢給他們,要他們讓出運河控制權。」他點點頭,一副恍然大悟的樣子,「他一定付了不少錢,看看黑水碼頭那邊的豪宅別墅,想想看那些人開的賓士名車。但這又關梅森和加勒特的家人什麼事?」
「加勒特父親的土地就是在運河邊,但他不願意賣掉使用權。所以戴維特或他公司的人就僱用梅森去說服加勒特的父親,在還是無法獲得同意的情況下,梅森就找到地方上的小混混——卡爾波、託梅爾和奧薩里安,幫他殺掉那一家人。然後,我猜戴維特已賄賂了遺囑執行人,將運河的所有權賣給他。」
「但加勒特的家人是死於意外,一次交通意外。我親眼看過報告。」
「那份報告是梅森負責做的嗎?」
「我不記得了,但很可能是他。」貝爾承認。他看著萊姆,臉上露出欽佩不已的笑容,「你是怎麼想到的?」
「哦,很簡單——因為七月不會有霜。至少,在北卡羅來納不可能。」
「霜?」
「我和阿米莉亞談過。加勒特告訴她,他家人出事的那個晚上,那輛車上結滿了霜,而他的父母和妹妹都在不停地發抖。但這個意外發生在七月。我記得在檔案資料中看過那則報導——有加勒特和他家人的合照。他那時穿著t恤,照片背景是七月四日國慶節的慶祝活動。照片附文說,這張相片是在他們出事前一個星期拍的。」
「那麼,這小子在胡說什麼?霜?發抖?他——」
「梅森和卡爾波用戴維特生產的毒殺芬殺了加勒特的家人。我問過我的主治大夫,她說神經系統在受到嚴重的毒害時,身體會產生痙攣,這就是加勒特看到的發抖。他說的霜可能是車裡的毒煙或化學殘留物。」
「如果他看到了,為什麼沒對大家說?」
「我把那男孩的情況描述給醫生聽,她說看樣子他在那天晚上也中了毒,併產生了‘多發性敏感失調’的症狀,腦部受損,失去記憶,對空氣和水中的一些化學物質產生嚴重過敏。你記得他皮膚上的紅斑嗎?」
「記得。」
「加勒特以為那是毒橡樹的汁液造成的,但其實不是。醫生告訴我,皮膚上的疹子是多發性敏感失調症的典型症狀。患者只要暴露在一些不會對一般人造成影響的微量物質環境下,身上就會出疹子,就連肥皂或香水都可能會引發症狀。」
「很有道理。」貝爾說。接著,他又皺起眉頭說:「但如果你沒有任何有力的證據,那我們剛才說的都只是猜測而已。」
「哦,我忘了說。」萊姆忍不住露出微笑;謙虛是一直他所不具備的性格特質。「我找到有力的證據了——我發現了加勒特家人的屍體。」
41
在阿爾巴馬洛旅館,離帕奎諾克郡拘留所只有一個街區的地方,梅森·傑曼不等電梯降下,就直接踏上鋪有嚴重磨損的地毯的樓梯上樓。
他走到二○一室,敲了門。
「請進。」房裡有個聲音傳出。
梅森慢慢把門推開,眼前露出一個沐浴在午後橘色陽光中的粉紅色房間。房裡熱得驚人。他不相信房裡的這個人會喜歡這種酷熱,因此推斷,這個坐在桌前的人要不是懶得不肯動手開啟空調,就是笨到不知道空調怎麼開。這想法使得梅森更加懷疑起這個人。
在房間裡的是個黑人,身材細瘦,膚色黝黑,穿著一件起皺的黑色西裝,一副完全不屬於田納斯康納人的打扮。你該注意一下自己的穿著,不是嗎?梅森輕蔑地想。
「你一定是傑曼。」房裡的黑人問。
「沒錯。」
這個人雙腳跨在他對面的椅子上,當從一份《夏洛特觀察報》底下把手伸出來時,他留著長指甲的手裡握著一把長長的自動手槍。
「這剛好回答了我的一個疑問,」梅森說,「我本來還不知道你有沒有槍。」
「其他問題是什麼?」
「不知道你會不會用。」
這個人沒回答,只拿起一支短鋼筆在報紙的一篇文章上認真地做下記號。他看起來就像是個還在努力學拼音的小學三年級學生。
梅森再次仔細打量他,還沒開口說話,就被臉上流淌下來的汗水激怒了。他問也沒問,徑直走進浴室,扯下一塊毛巾擦了臉,然後把手巾扔在浴室地板上。
那個黑人笑了,笑聲和剛才的汗水一樣令人不快。他說:「我有種強烈的感覺,覺得你好像不太喜歡我這種人。」
「沒錯,的確是,」梅森回答,「不過你知道該怎麼做就行了,我喜歡什麼或不是喜歡什麼完全不重要。」
「一點沒錯,」這個黑人冷冷地說,「那麼。快說吧,我也不想在這個地方待太長時間。」
梅森說:「你想走很簡單。萊姆在郡政府大樓裡,正在和吉姆·貝爾說話。阿米莉亞·薩克斯現在則被關在那條街上的拘留所裡。」
「我們先去哪裡?」
梅森毫不猶豫說:「先找那女人。」
「就這麼幹。」這黑人說,彷彿這是他的主意。他收起手槍,把報紙放在梳妝檯上,以很有禮貌、但在梅森看來卻覺得他是在嘲弄的態度說:「您先請。」他伸出手指向房門。
「漢隆一家的屍體?在哪兒?」
「那裡,」萊姆說著,朝瑪麗·貝斯帶來的那堆骨頭點點頭,「這些是瑪麗·貝斯在黑水碼頭髮現的,她以為這是失落殖民地殘存者的遺骸,可是我不得不打破她的美夢,告訴她這些骨頭沒那麼老。它們呈現出腐爛的現象,但只因為沒有完全被掩埋。刑事人類學領域的事兒我做得多了,一眼就看出來這些骨頭埋在地裡大概只有五年——正好是加勒特的家人遇難的時間。這些骨頭包括一個年近四十的男人、一個差不多年紀的女人,以及一個大約十歲的女孩。這點與加勒特的家人完全吻合。」
貝爾看著這些骨頭:「我還是不明白。」
「從這裡到加勒特家人住的地方,要通過一一二號公路越過黑水碼頭的運河。梅森和卡爾波毒死這一家人,掩埋屍體,再把車推進河裡。戴維特賄賂了驗屍官,製造了假的驗屍報告,又付錢給殯儀館的人,要他們假裝把屍體火葬了。墳墓是空的,我敢保證。瑪麗·貝斯一定曾經向別人提過發現骨頭的事,而且傳進了梅森耳朵裡。他僱用比利·斯泰爾到黑水碼頭去殺瑪麗·貝斯,並拿走了所有證物——那些骨頭。」
「什麼?比利?」
「剛好加勒特也在那裡跟蹤窺視瑪麗·貝斯。他說得對,黑水碼頭的確是危險的地方。很多人死在那裡——在這幾年間發生的所有命案。只不過,這些案子都不是加勒特做的,而是梅森和卡爾波。他們不斷犯下兇案,因為那些被毒殺芬毒害而染病的人開始質疑患病的原因。鎮上所有人都知道昆蟲男孩,所以梅森或卡爾波就用恐怖的蜂窩殺了那個女孩梅格·布蘭查德,假裝那是加勒特乾的。其他人則被打暈丟進河裡淹死。至於那些生了病卻沒有起疑的人,例如瑪麗·貝斯的父親和露西,就沒遭到他們毒手。」
「但是加勒特的指紋出現在那把鏟子……兇器上。」
「啊,那把鏟子,」萊姆笑著說,「鏟子的事很有趣,我又在上面被絆了個跟頭……鏟子上只有兩個人的指紋。」
「沒錯,是比利和加勒特的。」
「但是,瑪麗·貝斯的呢?」萊姆問。
貝爾的眼睛眯了起來。他點點頭:「的確,上面沒有她的指紋。」
「因為那把鏟子不是她的。是梅森交給比利帶到黑水碼頭的,當然,是在擦掉他自己的指紋後。我問過瑪麗·貝斯鏟子的事,她說比利從樹林中跑過來時,手上就拿著那把鏟子。梅森也許認為這鏟子是最完美的兇器,因為從事考古學的瑪麗·貝斯身邊也會有一把。所以,當比利到黑水碼頭的時候,發現加勒特和她在一起。所以梅森命令比利把昆蟲男孩也一起幹掉。但是加勒特搶走了鏟子並擊倒了他。他以為自己殺了比利。其實卻不是。」
「比利不是加勒特殺的?」
「不是、不是……他只打了比利一兩下,把他打暈了,但傷勢遠不足以致命。後來加勒特就帶著瑪麗·貝斯到那幢釀私酒的小屋去了。梅森說過,他是第一個趕到現場的人。」
「沒錯,是他打電話叫人過去的。」
「你不覺得他那時剛好在附近出現,難道不會太過巧合了嗎?」萊姆問。
「梅森找到比利,他撿起那把鏟子,戴上收集證物的橡膠手套,然後把那小子活活打死。」
「你怎麼知道?」
「因為鏟子上橡膠印紋的位置。一個小時前,我讓班尼用交替性光源重新檢驗了那把鏟子的握柄。梅森握鏟子的方式像握球棒一樣,到命案現場收集的人,不會用這種方式撿起鏟子。他握鏟子的時候還反覆換了好幾次位置,好施力下手殺人。當薩克斯到命案現場時,她說根據現場血跡分佈的情況,可以判定比利一開始是頭部被擊中而倒地,可那時他還活著。直到梅森拿鏟子打斷他的脖子為止。」
貝爾看向窗外,臉上沒有任何表情。「梅森為什麼要殺比利?」
「他也許覺得比利會太過驚慌而說出實情。或許,當梅森到現場時,那小子已經清醒,他可能說他已覺得厭倦,想要退出了。」
「所以你才要梅森離開……幾分鐘前。我還在奇怪你為什麼這麼做。那麼,我們要怎麼證明這些事呢?林肯?」
「我有鏟子握柄上的橡膠印紋。我還有那些骨頭,經過測定已證實含有高濃度的毒殺芬。我想再找個潛水員來,到帕奎諾克河裡去找漢隆的汽車。有些證物是不會消滅的,即使隔了五年也一樣。接下去,我們應該搜查比利的住處,看他那裡有沒有什麼現金的來源能追查到梅森身上。然後我們還要搜查梅森的房子。這會有點困難。」萊姆又露出微笑,「不過,我還可以,吉姆。可以由我來做。」說到這裡,他的笑容又消失了。「但是,如果梅森不願當汙點證人的話,想定亨利·戴維特的罪就有點困難。我現在只有這個東西。」萊姆點頭指向一個塑膠瓶,裡面裝了約八盎司的白色液體。
「這是什麼?」
「是毒殺芬。露西在半小時前從戴維特的倉庫找來的,她說那裡至少有一萬加侖以上。如果我們能證實殺死加勒特家人的化學物質和這個瓶子裡的東西確有關聯,或許就能說服檢察官起訴戴維特。」
「但戴維特還幫助我們找加勒特呢。」
「他當然要幫忙。最想找到那男孩和瑪麗·貝斯的人就是他,而且越快越好。戴維特是最想殺掉瑪麗·貝斯的人。」
「梅森,」貝爾喃喃說,搖了搖頭,「我認識他那麼多年了……你猜他已經起疑心了嗎?」
「目前我只告訴了你一個人,連露西都沒說,我只要她幫我做點跑腿的工作而已。我擔心訊息走漏後,會傳到梅森或戴維特那裡。吉姆,這個小鎮就像個黃蜂窩。我不知道該相信誰。」
貝爾嘆了口氣。「你為什麼如此確定是梅森?」
「因為在我們找到那間釀私酒小屋後,卡爾波和他同夥緊跟著就出現了。這件事只有梅森知道……除了我、你和班尼之外。一定是他打電話通知卡爾波,告訴他小屋的位置。所以……咱們快打電話給給州警察局吧,要他們派位潛水員來,搜查黑水碼頭。我們還要申請搜查令,去搜查比利和梅森的住處。」
萊姆看見貝爾點了點頭。但他並沒有走向電話,而是走到窗前,關上窗戶。接著他又走到房門口,把門開啟,向外看了一下,又把門關上。
並且拴上門閂。
「吉姆,你幹什麼?」
貝爾頓了一下,隨即大步走向萊姆。
萊姆看了一下他的眼神,便立刻用牙齒咬住輪椅的吹吸式控制器向裡面吹了口氣,輪椅馬上往前衝。但貝爾已跳到他身後,拔掉輪椅電池上的線路。這輛「暴風箭」輪椅又向前滑了幾英寸,就停住不動了。
「吉姆,」他輕聲說,「你不會也有份吧?」
「你猜中了。」
萊姆閉上眼睛。「哦,不。」他喃喃地說。他的頭微微垂下,但只低了幾釐米。如同許多偉人一樣,林肯·萊姆表示失敗的動作是非常細微的。
北美的一個印第安族。
作者「傑夫裡·迪弗」的其他小說
《棺材舞者》