第二十八章 波洛如松鼠

波洛悄無聲息地貼著前廳的邊繞到了這根立柱的另外一邊。沒有任何人發現他,立柱另一側的那兩位正熱火朝天地聊著天,不,準確地說應該是那位舞蹈演員正在高談闊論,帕波波魯斯則偶爾發出一兩個詞,加上極具表現力的肢體語言來應和她。

「我告訴過您我需要時間。」舞蹈演員的聲音傳了過來,「只要您給我時間,我一定能弄到錢。」

「‘等待’這兩個字讓人感覺很糟糕。」希臘人聳聳肩。

「只要一點點的時間就夠了。」另外一個人辯稱,「噢!好吧,如果您堅持!一週,不,十天,我只要求十天。我一定辦成您的事,錢也會到手的。」

帕波波魯斯側了側身,謹慎地看了看周圍,他發現波洛幾乎就在自己身邊,帶著一臉的無辜坦然地注視著他。

「噢!帕波波魯斯先生,您瞧瞧(注:原文為法語。),我已經找了您好久啦。您能允許我帶著令愛去花園裡遛遛彎嗎?晚上好,小姐。」他微微向米蕾欠了欠身,「非常抱歉我剛剛沒有看見您。」

舞蹈演員草草應付了他的寒暄,很明顯她對於私人談話被打擾這件事很惱火。而波洛也敏銳地意識到了這一點,還沒等他繼續說什麼,帕波波魯斯已喃喃開口:「好的——但——好吧。」於是波洛便走開了。

波洛拿上了齊婭的大衣,和她一起走進了花園。

「這是個時不時會有人自殺的地方。」齊婭說道。

波洛聳了聳肩。「正如老話常說的那樣,凡人都很愚蠢,難道不是嗎,小姐?好吃好喝再呼吸點兒新鮮空氣,這就已經是最幸福的事情了。可人們總會因為貧窮,或者失戀心痛而棄這些美好於不顧。愛情,總是會招致一些不幸,對嗎,小姐?」

齊婭大笑起來。

「您不要嘲笑愛情,」波洛用舉起的手指比畫著說,「您,這樣年輕又漂亮……」

「恐怕事實並非如此。」齊婭說,「波洛先生,您可別忘了,我今年三十三歲了。我對您沒有什麼好隱瞞的,正像您和爸爸講的那樣,現在離那時您在巴黎幫助爸爸解脫困境已經十七年了。」

「但當我看到您的時候,我一點兒也不覺得已經過去了十七年那麼久。」波洛奉承道,「您現在和當時完全一樣,只是有一點兒瘦、一點兒蒼白,以及更加嚴肅了。您當年十六歲,剛從中學畢業,既不是一位滿身稚氣的少女,也還算不上是一位成熟的淑女。齊婭小姐,您當時就很有魅力,很動人,別人毫無疑問也是這樣想的。」

「在十六歲的時候,人都有點兒單純,而且傻乎乎的。」齊婭說。

「有可能。」波洛說道,「是的,極有可能是這樣。人處在十六歲這個年紀,都很容易輕信旁人,不是嗎?他們對所聽到的話大多都深信不疑。」

他裝作沒有注意到身邊的女士從眼角向他快速投來一瞥,繼續夢囈般地說道:「這整件事情都很奇妙,不是嗎?小姐,您的父親永遠也不會理解這些事情的內涵。」

「他不知道?」

「當他向我詢問此事細節時,我回答他說:我把您丟的東西平平安安地給您送回來啦,請不要問得太多。您知道為什麼我要對他這樣說嗎?」

「我不知道。」齊婭冷冰冰地回答道。

「那麼我來告訴您。因為當時那個蒼白的、瘦弱的、滿臉嚴肅的少女擊中了我內心中柔軟的部分。」

「我真不懂您在說些什麼?」齊婭有點懊惱了。

「真的不懂?難道您忘記了安東尼奧·皮勒齊奧?」

他感到齊婭霎時間屏住了呼吸。

「他當時是您父親的助手,可他並不滿足於此。那麼一個助手能不能覬覦他老闆的女兒呢?如果這個助手既年輕又英俊,並且還能言善辯,那麼他的把握是不是更大一點呢?既然這兩個年輕人不能總是聚在一起談情說愛,於是他們有時也聊一些讓他們都感興趣的其他事,比如當時帕波波魯斯先生正在保管的那些珠寶。正如小姐您剛剛所說,年輕人總是傻乎乎地容易相信別人,於是女孩便很容易就上了那位助手的當,讓他看了一眼那些珠寶,並且還告訴了他她的父親把這些珠寶都放在了哪裡。唉!這個可憐的女孩啊!她把自己置於一個多麼危險的境地。在珠寶丟失後,她是多麼害怕啊,可憐的小傢伙。到底是說還是不說呢?然後事情有了轉機,出現了一個名叫赫爾克里·波洛的人。就像變魔術一樣,那些無價的傳家寶又回來了,並且沒有因此產生任何不好的傳聞。」

齊婭猛地轉過身。

「您都知道了?是誰告訴您的?是不是安東尼奧?」

波洛搖搖頭。

「誰也沒有告訴我,」他心平氣和地說道,「都是我自己猜的。我猜得很準吧,小姐?假如一個偵探沒有猜謎的本領,那麼這個偵探就不會有什麼建樹。」

齊婭沉默不語地在他的身旁走了一會兒,然後艱澀地開口問道:

「好吧,您打算怎麼辦,您要告訴我的父親嗎?」

「不,」波洛堅決地答道,「絕對不會。」

齊婭好奇地望著他。

「您想讓我為您做什麼嗎?」

「我希望得到您的幫助,小姐。」

「您怎麼知道我會幫您的忙?」

「我不知道您是否會幫忙,但我希望您能幫我這個忙。」

「可是,如果我拒絕呢,您會到我父親面前揭發我嗎?」

「毫無此意!小姐,您不需因此而困擾。我可不是個勒索者。我不會一直在您的耳邊唸叨您的這個秘密,並且用它來威脅您。」

「但是,如果我拒絕幫您的忙……」齊婭拉長了腔調。

「那麼您儘管拒絕好了。讓事情就這樣吧。」

「可為什麼……」她沒有繼續說下去。

「我來告訴您為什麼。小姐,女子都是寬宏大量的。如果有人為她們做了點什麼事,她們都會盡量去報答。我曾幫助過您一次,小姐,我不會將您的秘密四處宣揚的。」

又是一陣沉默之後,齊婭說道:「我父親那天已經給您提示過了。」

「他真是一位好人。」

「我不認為我還能對此作什麼補充。」齊婭緩緩說道。

也許波洛感到很失望,但這種情緒一點兒都沒有從他的表情中顯露出來,他臉上連一塊肌肉都沒有變化過。

「那麼好吧。」他爽快地說道,「我們談點別的事吧。」

他又繼續高談闊論起來,嘮嘮叨叨,沒完沒了。齊婭卻相反,她心情很沉悶,只是毫無表情地胡亂答應兩句。當他們又走近賭場的時候,她看起來似乎做了什麼決定。

「波洛先生。」

「齊婭小姐?」

「我,我想要盡我所能地幫助您。」

「您真是太好了,小姐,非常好。」

又是一陣沉默。波洛並不急於催促她,他耐心地等待著齊婭自己開口說話。

「唉,真是。」齊婭說道,「不管怎樣,為什麼我就不能告訴您呢?我的父親行事總是很小心,講的每句話都很謹慎。但我知道同您交談根本不需如此。您告訴過我們,您尋找的是殺人兇手而不是珠寶。我相信您。您猜得沒錯,我們到這兒來確實是為了那些寶石。依計劃安排,寶石的交易將在這裡進行。現在那些珠寶已經到我父親手裡了。他那天給您的那個提示就是指向與我們做交易的那個神秘客戶的。」

「侯爵?」波洛低聲問道。

「是的,是侯爵。」

「您見過這位侯爵嗎,齊婭小姐?」

「就見過一次,」齊婭說道,「但沒看清。」她又補充說,「我是透過鑰匙縫看的。」

「用這種方式看,是不大容易看清楚。」波洛理解地說道,「不過您總算是見過他了。如果您再見到他,能認出來嗎?」

齊婭搖搖頭。

「他戴著面具。」她解釋道。

「年輕人還是老頭?」

「他有一頭白髮。可能是假髮,也可能不是。雖然那頭髮看起來並不像假的,但我不相信他很老。他走路的姿態很年輕,聲音也是一樣。」

「他的聲音?」波洛若有所思地問道,「嗯,他的聲音!如果再次聽到他的聲音,您能辨別出來嗎,齊婭小姐?」

「我能聽得出來。」

「您對他很感興趣,是嗎?因此您才從鑰匙孔裡偷窺他。」

齊婭點點頭。

「是的,我當時很好奇。我聽到過好多有關他的事。他可不是一般的小偷,更像是一位從歷史書或者浪漫故事裡走出來的人物。」

「沒錯,」波洛思忖著答道,「可以這麼說。」

「但是,我要對您講的還不僅僅是這些,」齊婭說,「還有一件小事,我想也許會對您有用。」

「是什麼呢?」波洛鼓勵地問道。

「正如我說的,寶石在尼斯這兒已交到了我父親的手中。交貨人的臉我沒有見到,但是……」

「什麼?」

「有一點我能確定,那是個女人。」


作者「阿加莎•克里斯蒂」的其他小說

H莊園的午餐》《黑咖啡》《意外來客