第三章 弗朗西斯·培根

羅爾斯頓編《愛比克泰德手冊與論說》,第81頁。

《愛比克泰德手冊與論說》,第36頁。

《愛比克泰德手冊與論說》,第86頁。

盧克萊修,《物理論》,第2卷,第1170頁。這是最古老的也是最新的關於羅馬帝國衰亡的理論;參閱西姆科維奇的《認識耶穌》,紐約,1921。

羅賓遜、比爾德,《歐洲歷史綱要》,第1卷,第443頁;波士頓,1914。

羅傑·培根(約1214—1292),英國唯物主義思想家、科學家。——譯註

培根,《學術的進展》,第2卷,第10章。這是中世紀的一個諺語,「切勿逾越」鐫刻在直布羅陀海峽處,指明船隻到了直布羅陀海峽就得返回地中海。

佩恩,《劍橋近代史》,第1卷,第65頁。

《論說文集》,第3卷,第342頁;倫敦,1860。

西德尼(1554—1586),英國伊麗莎白時期朝臣、政治家和詩人。——譯註

馬洛(1564—1593),英國詩人、劇作家。——譯註

本·瓊森(1572—1637),英國劇作家、詩人。——譯註

艾伯特譯《弗朗西斯·培根》,第37頁;倫敦,1885。

尼克爾,《弗朗西斯·培根》,第1卷,第37頁;愛丁堡,1907。

好幾百本書都談到了培根這個階段的事業。反對他,把他視為「最聰明又最卑鄙的人」(蒲伯這樣形容他)的案例可以在麥考萊的論文中找到,更詳盡的則可參見艾伯特譯《弗朗西斯·培根》一書;這些也正驗證了培根自己的話:「一個人用在自己身上的聰明就像老鼠的聰明,總得在房屋倒塌前跑掉。」(見論文《論自私》)贊同他的案例則可以在斯伯丁的《弗朗西斯·培根的生活與時代》以及《和評論家的幾夕》(其中有對麥考萊詳細的回答)中查閱。真理介於兩者之間。

作者認為不應在本章對培根原本精練的言語再作任何精簡,並且打算將這位哲學家的智慧用他自己那無與倫比的文字進行表述,以免佔用更多的空間來表達同樣的內容卻少了清晰、美感或力度。

《自然的解釋》末尾。

《論學問》。

《古人的智慧》的獻詞。

《學術的進展》,第3卷,第3節。

塔西佗(約56—120),古羅馬演說家、高階官員,以歷史著作名垂千古。——譯註

作者對《論說文集》一書比較偏好的是其中第2、7、8、11、12、16、18、20、27、29、38、39、42、46、48、50、52、54篇。

《學術的進展》,第7卷,第2節。

《論人的本性》。

《論養生》。

《學術的進展》,第7卷,第2節。

《論善》。

《學術的進展》,第7卷,第1節。

猶太教法典。——譯註

《論無神論》。

《論無神論》。

給伯利的信,1606。

《論結婚與獨身》。這與莎士比亞那句悅耳得多的話形成鮮明對比:「愛情使每份力量加倍。」

《論戀愛》。

《論從者與友人》;《論友誼》。

《論父母與子女》。

《論習慣》。

《論敏捷》。

克羅伊斯(約前595—前546),呂底亞末代國王,以鉅富聞名。——譯註

《論邦國的真正偉大之處》。

《論謀反與騷亂》。

《論謀反與騷亂》。

尼克爾,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第149節。

福基翁(前402—前318),雅典政治家、將軍。——譯註

《學術的進展》,第6卷,第3節。

《學術的進展》,第1卷。

安東尼·庇護(86—161),古羅馬皇帝(138—161)。——譯註

《學術的進展》,第1卷。

《偉大的復興》,「序言」。

《各家哲學的批判》。

依據以上所列條目,培根實際的著作如下:

1《關於自然解釋的序言》(1603);《各家哲學的批判》(1609)。

2《學術的進展》(1603—1605);1622年譯成拉丁文。

3《幾種想法與幾個結論》(1607);《迷宮之戰》(1606);《新工具》(1608—1620)。

4《自然史》(1622);《智慧之球的描述》(1612)。

5《林木集》(1624)。

6《起源論》(1621)。

7《新大西島》(1624)。

注:上面的這些著作除了《新大西島》和《學術的進展》之外,都是用拉丁文寫成的;其中《學術的進展》是培根和助手為了贏得歐洲的讀者而譯為拉丁文。歷史學者和批評家大都在文獻中使用以上文集的拉丁文版。

《偉大的復興》,「序言」。

《偉大的復興》,「工作計劃」。

《學術的進展》,第4卷,第2節。

《學術的進展》,第6卷,第3節。

《學術的進展》,第2卷,第1節。

《學術的進展》(拉丁文本),第4卷。

《學術的進展》,第4卷,第2節。

《學術的進展》,第4卷,第2節。

《新工具》,第1卷,第60節。

《自然的解釋》,見尼克爾《弗朗西斯·培根》,第2卷,第118節。

它們在斯賓諾莎的《倫理學》第1卷附錄中得到了發展。

《學術的進展》,第7卷,第3節。

塔爾德(1843—1904),法國社會學家、社會心理學家。——譯註

勒邦(1841—1931),法國社會心理學家,著有《烏合之眾:大眾心理研究》。——譯註

涂爾幹(1858—1917),法國社會學家,被普遍推崇為社會學法國學派之父。——譯註

《學術的進展》(拉丁文本),見尼克爾《弗朗西斯·培根》,第2卷,第129節。

《學術的進展》,第1卷。

《學術的進展》,第8卷,第2節。

拉伯埃西(1530—1563),法國法官、作家。——譯註

休伯特·朗格(1518—1581),法國外交家、改革家。——譯註

參見愛德華·卡朋特《愉快的伊俄拉俄斯:友誼之選》。

《學術的進展》,第8卷,第2節。

見《論說文集》中的《論掩飾》和《論辭令》。

《學術的進展》,第8卷,第2節。

《學術的進展》,第1卷,第81節。

《學術的進展》,第1卷。

《學術的進展》,第8卷,第2節。

《學術的進展》,第1卷。

尼克爾,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第4節。

《新工具》,第1卷,第113頁。

《新工具》,第1卷,第113頁。

《學術的進展》,第2卷,第1節。

《學術的進展》,第1卷。

《學術的進展》,第2卷,第1節。

麥考萊,《論文集》,第3卷,第92頁。

《學術的進展》,第5卷,第1節。

《自然的解釋》。

孔狄亞克(1715—1780),法國哲學家,感覺主義心理學的代表。——譯註

《新工具》,第1卷,第41節。

《新工具》,第1卷,第45節。

《新工具》,第1卷,第46節。

《新工具》,第1卷,第63節。

《新工具》,第1卷,第49節。

《新工具》,第1卷,第58節。

《新工具》,第1卷,第104節。

《新工具》,第1卷,第56節。

《新工具》,第1卷,第43節。

《新工具》,第1卷,第44節。

《學術的進展》,第5卷,第2節。

《新工具》,第1卷,第84節。

《新工具》,第1卷,第82節。

《新工具》,第2卷,第20節。

《新工具》,第2卷,第13、17節。

《新工具》,第2卷,第2節。

《世界史綱》,第35章,第6節。

《世界史綱》,第35章,第25節。

德雷克(1540—1596),英國海軍上將,伊麗莎白時期最著名的航海家。——譯註

《新大西島》,第20頁;劍橋大學出版社,1900。

《新大西島》,第21頁。

《新大西島》,「序言」,第25頁。

《新大西島》,第34頁。

參見1923年5月2日的《紐約時報》,一個軍政部門的化學家寫的運用軍用瓦斯治療疾病的報告。

《新大西島》,第24頁。

《論文集》,第3卷,第471頁。

傑·姆·羅伯遜在《弗朗西斯·培根哲學著作集》「序言」(第7頁)中引用。

《學術的進展》,第4卷,第2節。

《迷宮之線》書末。

第谷(1546—1601),丹麥天文學家。——譯註

《十四行詩》,第15首。

考利(1618—1667),英國詩人和小品文作家。——譯註

麥考萊,《論文集》,第3卷,第491頁。

尼克爾,《弗朗西斯·培根》,第2卷,第235頁。

《新工具》,第1卷,第129節。

《論說文集》中的《論高位》。

《弗朗西斯·培根》,第1章。

阿謝姆(1515—1568),英國人文主義者、作家。——譯註

《弗朗西斯·培根》,第13頁,註釋。

位於泰晤士河北岸,原為王室城堡,後改為囚禁政治犯的監獄。——譯註