第173章

古代漢語 王力 第2頁,共2頁

[15]矗(chù),聳立的樣子。落,居(聚居之處),這裡略等於說院落。幾千萬落,幾千萬個院落。閣,啄,角,落,押韻。

[16]波,指渭水。阿房宮跨渭水,建有長橋。

[17]這是故設疑辭,極言長橋之似龍。《易經·乾卦》:"雲從龍。"古人以為有龍必有云。這裡提出反問。

[18]複道,樓閣間架在空中的木質通道,像現在的天橋。

[19]這也是故設疑辭,極言複道之似虹。複道油飾著彩色,所以把它比作虹。霽,雨初止。霽時才有虹。這裡提出反問。

[20]冥迷,雙聲連綿字,模糊不清。

[21]大意是:歌臺由於歌唱撥出的氣而暖起來,如春光之融融。龍,空,虹,東,融,押韻。

[22]大意是:舞殿由於舞袖引起的風而冷起來,如風雨之悽悽。

[23]悽,齊,押韻。

妃嬪媵嬙[1],王子皇孫[2],辭樓下殿,輦來於秦。朝歌夜弦,為秦宮人[3]。明星熒熒[4],開妝鏡也;綠雲擾擾[5],梳曉鬟也;渭流漲膩[6],棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也;雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽[7],杳不知其所之也[8]。一肌一容,盡態極妍[9],縵立遠視[10],而望幸焉。有不得見者,三十六年[11]。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英[12],幾世幾年,取掠其人[13],倚疊如山。一旦不能有,輸來其間[14]。鼎鐺玉石,金塊珠礫[15],棄擲邐迤[16]。秦人視之,亦不甚惜[17]。

[1]妃,配偶,上古統治階級嫡妻和妾的通稱。這裡指帝王的妃。嬪(pín),古代宮廷中的女官名。媵(yìng),隨嫁女子。嬙(qiáng),也是古代宮廷中的女官名。在這裡,四者都指六國的宮妃。

[2]王子、皇孫,指六國的公族。

[3]孫,秦,人,押韻。

[4]熒熒(yíngyíng),星光明亮的樣子。

[5]綠雲,比喻女子黑潤而稠密的頭髮。擾擾,紛亂的樣子。

[6]漲膩,漲起一層油膩。

[7]轆轆,車聲。

[8]杳,深遠。六個也字押韻,鬟、蘭也可認為押韻。

[9]態,指嫵媚之態。極,盡。

[10]縵立,迴環地立待著。

[11]不得見,指不得見秦始皇。三十六年,秦始皇在位三十七年,但他是在第三十七年的七月裡死的,所以這裡只說三十六年。妍,焉,年,押韻。

[12]收藏、經營、精英,指金玉重器。營,英,押韻。

[13]人,即民。唐人避唐太宗李世民的諱,所以用"人"字,下文"使六國各愛其人"、"秦復愛六國之人"的兩個"人"字同。

[14]其間,指阿房宮內。年,山,間,押韻。

[15]大意是:把鼎當作鐺,把玉當作石,把金當作土塊,把珍珠當作碎石。這是極言其不愛惜這些寶物。鐺(chēng),鍋一類的東西。塊,土塊。礫(lì),碎石。

[16]邐迤(lǐyǐ),連線不斷的樣子。這句是說棄擲不止一處。

[17]礫,惜,押韻。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也[1]。秦愛紛奢[2],人亦念其家。奈何取之盡錙銖[3],用之如泥沙[4]!使負棟之柱,多於南畝之農夫[5],架樑之椽[6],多於機上之工女,釘頭磷磷[7],多於在庾之粟粒[8],瓦縫參差,多於周身之帛縷,直欄橫檻,多於九土之城郭[9],管絃嘔啞[10],多於市人之言語[11]。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心[12],日益驕固[13]。戍卒叫[14],函谷舉[15],楚人一炬[16],可憐焦土[17]。

[1]一個人的心怎麼樣,千萬人的心(也該是)怎麼樣。這是說應該以自己的心去體會千萬人的心。

[2]紛奢,繁華奢侈。

[3]錙銖(zīzhū),都是古代很小的重量單位,連用喻微小的數量。

[4]奢,家,沙,押韻。

[5]南畝,參看第二冊492頁注〔11〕。