第116章

古代漢語 王力 第1頁,共2頁

[14]隨駑馬之跡,等於說跟著駑馬走。

[15]比翼,並翅飛翔。

[16]鶩(wù),鴨。

[17]溷(hùn),也是"濁"的意思。

[18]黃鐘,六律之一,器最大而聲最宏亮,這裡指樂器。"六律",參見《莊子·胠篋》注。瓦釜(fǔ),陶土製的鍋。雷鳴,像雷一樣的發出聲音。這兩句是說黃鐘本該讓它奏樂,卻被毀棄了;瓦釜本來不是樂器,卻讓它雷鳴起來。黃鐘比喻下文的賢士,瓦釜比喻下文的讒人。

[19]高張,侈大,指在高位。

[20]無名,沒有名位,指不被任用。

詹尹乃釋策而謝,曰:"夫尺有所短,寸有所長[1];物有所不足,智有所不明[2];數有所不逮[3],神有所不通[4]。用君之心,行君之意[5]。龜策誠不能知此事。"

[1]大意是:尺長於寸,但是當一尺還不夠的時候,就算有所短;寸短於尺,但是當一寸已經有餘的時候,就算有所長(依朱熹說)。

[2]物有欠缺不全的地方,人的智慧有不明事理的地方。

[3]數,術數,這裡指占卦。逮,達到。

[4]以上幾句是用來比喻卜官替人占卦,並不能任何時候都解決問題。

[5]君,指屈原。

韻部讒、從,談東合韻。忠、窮,冬部。耕、名、身、生、真、人、清、楹,耕真合韻。訾、斯、咿、兒,支脂合韻。梯、稽、脂、韋,脂微合韻。駒、軀,侯部。軛、跡,錫部。翼、食,職部。兇、從,東部。清、輕、鳴、名、貞,耕部。長、明、通,陽東合韻。意、事,之職合韻。

漁父[1]

屈原既放,遊於江潭[2],行吟澤畔[3];顏色憔悴,形容枯槁[4]。漁父見而問之曰:"子非三閭大夫與[5]?何故至於斯[6]?"

[1]本篇也是屈原死後楚國人為悼念他而記載下來的有關傳說。本篇表現了屈原不願同流合汙,寧願"伏清白以死直"的高尚品質。漁父,漁翁。父(fǔ),男子的美稱。

[2]潭,水淵。江潭,在這裡泛指江湖之間。

[3]澤畔,等於說水邊。

[4]顏,眉目之間。色,顏氣(臉色)。形,身形。容,容貌。槁,乾枯。

[5]三閭大夫,楚國官名,主管楚國屈、景、昭三姓王族的事物。

[6]為什麼弄到這個地步?

屈原曰:"舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放[1]。"

[1]是以,因此。見,被。

漁父曰:"聖人不凝滯於物[1],而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波[2]?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨[3]?何故深思高舉,自令放為[4]?"

[1]凝滯(zhì),凍結不流,這裡指固執不變。物,指客觀時勢。

[2]淈(gǔ),渾濁,使動用法,即弄渾濁。

[3]餔(bū),吃。糟,酒糟。歠(chuò),同啜,喝。醨(lì),薄酒。這兩句的意思是說"你為什麼不同流合汙呢?"

[4]深思,指憂國憂民。高舉,行為超出一般,與眾不同。令,使得。自令放,自己招致放逐。為,句末語氣詞,表示疑問。

屈原曰:"吾聞之:新沐者必彈冠,新浴者必振衣[1],安能以身之察察,受物之汶汶者乎[2]?寧赴湘流,葬身於江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?"

[1]沐,洗頭。浴,洗澡。彈冠,振衣,指去掉衣帽上的灰塵。

[2]察察,潔白。汶汶(ménmén),汙濁。

漁父莞爾而笑,鼓枻而去[1]。歌曰:"滄浪之水清兮,可以濯吾纓[2];滄浪之水濁兮,可以濯吾足[3]。"遂去,不復與言。

[1]莞(wǎn)爾,微笑的樣子。鼓,拍打。枻(yì),船旁板。