第109章

古代漢語 王力 第1頁,共2頁

所謂伊人[3],在水一方[4]。溯洄從之[5],道阻且長[6]。溯游從之[7],宛在水中央[8]。

[1]秦,在今陝西甘肅一帶。這是一首懷念人的詩。詩中寫追尋所懷念的人,但終於是可望而不可即。

[2]蒹(jiān),荻,像蘆葦。葭(jiā),蘆葦。蒼蒼,茂盛的樣子。

[3]伊人,那人。伊,指示代詞。

[4]在河的另一邊。

[5]溯(sù),通溯,逆著河流向上游走。洄,彎曲的水道。從,就。

[6]阻,險阻,難走。

[7]遊,流,指直流的水道。

[8]宛,彷佛,副詞。

蒹葭萋萋[1],白露未晞[2]。所謂伊人,在水之湄[3]。溯洄從之,道阻且躋[4]。溯游從之,宛在水中坻[5]。

[1]萋萋,茂盛的樣子。

[2]晞(xī),乾。

[3]湄(méi),水和草交接的地方,也就是岸邊。

[4]躋(jī),升高。

[5]坻(chí),水中高地。

蒹葭采采[1],白露未已[2]。所謂伊人,在水之涘[3]。溯洄從之,道阻且右[4]。溯游從之,宛在水中沚[5]。

[1]采采,茂盛鮮明的樣子。

[2]已,止,指乾了。

[3]涘(sì),水邊。

[4]右,向右拐彎,也就是說道路彎曲。

[5]沚(zhǐ),水中陸地。

[韻部]蒼、霜、方、長、央,陽部。萋、湄、躋、坻,脂部,晞,微部,脂微合韻。採、已、涘、右、沚,之部。

黃鳥(秦風)[1]

交交黃鳥[2],止於棘[3]。誰從穆公[4]?子車奄息[5]。維此奄息[6],百夫之特[7]。臨其穴[8],惴惴其栗[9]。彼蒼者天,殲我良人[10]!如可贖兮,人百其身[11]。

[1]秦穆公死後,用一百七十七人殉葬,其中有為人民所敬重的子車氏三弟兄。這篇詩就是哀悼他們的。詩中對統治者的殘暴行為提出公開的抗議,對被害者表示高度的同情,反映出人民對統治者的強烈憎恨,也反映出人民的正義感。

[2]交交,鳥叫聲。

[3]止,停留。

[4]從,指從死,即殉葬。

[5]子車奄息,人名,子車是氏。

[6]維,句首語氣詞。

[7]能和一百人相配的人(指他的才能)。特,匹敵,配。

[8]穴,墓穴。

[9]惴惴(zhuìzhuì),害怕的樣子。栗,哆嗦。連上句是說奄息身臨墓穴殉葬時的恐怖情況。

[10]殲(jiān),消滅。良人,善人。

[11]大意是:如果可以替換的話,我們每個人都願意拿一百個身體(死一百次)去換他的性命。贖,贖身,這裡指替換。

交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防[1]。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。

[1]能當(比)得一百人的人。防,當,比。

交交黃鳥,止於楚[1]。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御[2]。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。

[1]楚,一種叢生的樹木,又叫荊。

[2]能抵得一百人的人。御,抵。[韻部]棘、息、息、特,職部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。桑、行、行、防,陽部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。楚、虎、虎、御,魚部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。

無衣(秦風)[1]

豈曰無衣[2]?與子同袍[3]。王於興師[4],修我戈矛[5],與子同仇[6]。

豈曰無衣?與子同澤[7]。王於興師,修我矛戟[8],與子偕作[9]。

豈曰無衣?與子同裳[10]。王於興師,修我甲兵[11],與子偕行[12]。

[1]這篇詩是寫秦國人民慷慨從軍,相互友愛,同仇敵愾的愛國精神的。詩中表現出對戰爭的樂觀與無畏,充滿著昂揚熱烈的情緒。

[2]衣,上衣。

[3]袍,長衣。

[4]於,動詞詞頭。興師,起兵。