第108章

古代漢語 王力 第1頁,共2頁

悠悠蒼天[6]!此何人哉[7]?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎[8]。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

[1]周平王遷洛邑,是為東周,領土在今洛陽一帶。東周王國境內的詩歌就叫王風。這篇詩是寫流浪者的憂憤。一個找不到出路而流落他鄉的客子,觸景生情,聯想到自己的悲慘遭遇,不禁悲憤交集。

[2]黍,今北方叫黍子;稷,不黏的黍。累累下垂的樣子。之,用在主語和謂語之間的介詞。這兩句是說我來時黍已離離垂穗,而稷只長苗而未長穗(依鄭玄說)。

[3]行,道。邁,行。行邁,道上走。靡靡,緩慢的樣子。

[4]中心,就是心中。搖遙,心神不定的樣子。

[5]求,尋找。

[6]悠悠,遙遠的樣子。

[7]此,不知指的是誰,有人說就是指不知我的人。

[8]噎(yē),塞住。

[韻部]離、靡,歌部;苗、瑤,宵部;憂、求,幽部;天、人,真部。離、靡,歌部;穗,質部,醉,物部,質物合韻;憂、求,幽部;天、人,真部。離、靡,歌部;實、噎,質部;憂、求,幽部;天、人,真部。

君子于役(王風)[1]

君子于役[2],不知其期[3]。曷至哉[4]?雞棲於塒[5],日之夕矣[6],羊牛下來[7]。君子于役,如之何勿思[8]!

君子于役,不日不月[9]。曷其有佸[10]?雞棲於桀[11],日之夕矣,羊牛下括[12]。君子于役,苟無飢渴[13]!

[1]這篇詩寫妻子思念在遠方長期服役沒有歸期的丈夫。

[2]君子,這裡指丈夫。於,動詞詞頭。役,服勞役或兵役。

[3]期,指服役的期限。

[4]什麼時候回到家來呢?曷,等於說何時。

[5]塒(shí),鑿牆做成的雞窩。

[6]之,主謂之間的介詞。

[7]下來,指從高處回來。

[8]如之何,等於說"怎麼"。勿思,不想念。

[9]不計日子,不計月份。日、月,都用如動詞。

[10]有,通又。佸(huó),聚會。有佸,再會。

[11]桀,木樁。

[12]括,至。

[13]苟,尚(依王引之說,見《經傳釋詞》),表示希望。希望丈夫在外免於飢渴。

[韻部]期、哉、塒、來、思,之部。月、佸、桀、括、渴,月部。

風雨(鄭風)[1]

風雨悽悽[2],雞鳴喈喈[3]。既見君子[4],雲胡不夷[5]?

風雨瀟瀟[6],雞鳴膠膠[7]。既見君子,雲胡不瘳[8]?

風雨如晦[9],雞鳴不已[10]。既見君子,雲胡不喜?

[1]鄭風,鄭國的民間歌謠。這篇詩寫一個女子正在想念她的愛人而愛人就回來了的喜悅心情。

[2]悽悽,寒涼。

[3]喈喈(jiējiē),雞叫聲。

[4]君子,指丈夫。

[5]雲,句首語氣詞(參用王引之說,見《經傳釋詞》)。胡,為什麼。夷,平,這裡指心情愉快。

[6]瀟瀟,又猛又急。

[7]膠膠,雞叫聲。

[8]瘳(chōu),病好了。

[9]晦,夜晚。如晦,指昏暗得好像夜晚。

[10]已,止。[韻部]悽、喈、夷,脂部。瀟、膠、瘳,幽部。晦、已、喜,之部。

伐檀(魏風)[1]

坎坎伐檀兮[2],寘之河之幹兮[3],河水清且漣猗[4]。不稼不穡[5],胡取禾三百廛兮[6]?不狩不獵[7],胡瞻爾庭有縣貆兮[8]?彼君子兮[9],不素餐兮[10]!

[1]魏,國名,這是春秋時代的魏國,國君姓姬。最初受封的不知是誰,後為晉獻公所滅,故城在今山西芮城縣東北。這篇詩對不勞而獲的過著寄生生活的剝削階級,給以嚴厲的質問與尖銳的諷刺。

[2]坎坎(kǎnkǎn),用斧砍木的聲音。伐,砍。檀,樹名,木材可以造車。

[3]寘,放。幹,岸。

[4]漣,風吹水面,紋如連鎖叫漣。猗(yī),語氣詞,用法同兮。

[5]稼,耕種。穡(sè),收穫。

[6]廛(chán),一夫所居日廛,三百廛指三百夫所耕之田穀,甚言其多,不一定是確數。下文"三百億""三百囷"的用法同此。

[7]狩(shòu),冬天打獵,這裡泛指打獵。

[8]瞻,望見。縣,古懸,掛。貆(huán),就是獾(huān)。

[9]君子,指靠剝削而生活的統治者。

[10]素餐,白吃,指不勞而食。這是一句諷刺話。